Hi,
订阅
报纸
纸质报纸 电子报纸
手机订阅 微商城
英语
学习
双语学习 热点翻译 英语视频
实用口语 报纸听力 欧美金曲
教育
信息
最新动态 活动预告
备课资源 语言文化
演讲
比赛
精彩演讲
活动动态
用报
专区
中学Teens
小学Kids
翻译频道 > 热点翻译
面对蓬佩奥这番言论,我外交部:南海不是美国的夏威夷
来源:21英语网    日期: 2020-07-29
在28日的外交部例行记者会上,外交部发言人汪文斌针对蓬佩奥发表涉华言论等问题回答记者提问。
 

图源:外交部网站

有记者提问,近日,美国国务卿蓬佩奥发推特称,南海不是中国的“海上帝国”,中国违反国际法。中方对此有何评论?


视频来源:小央视频

汪文斌表示:“近来,蓬佩奥多次在南海问题上发表抹黑、攻击中国的言论。我们不禁要问,美方一些政客是否正试图在南海挑起事端? ”

“Recently Pompeo has talked a lot about the South China Sea to smear and attack China. One cannot help but wonder: are some US politicians trying to stir up troubles in the South China Sea?”

“中国的南海政策没有变化,保持着连续性和稳定性。中国一贯严肃认真履行包括《联合国海洋法公约》在内的国际法,从未扩大自己的主权声索,坚持在尊重历史事实的基础上,根据国际法,通过谈判协商解决与邻国的领土和海洋权益争议。我们始终恪守《南海各方行为宣言》规定,愿同东盟国家一道,推进‘南海行为准则’磋商,争取尽早达成中国和东盟国家共同遵循的行为准则。 ”

“China's policy on the South China Sea remains consistent, stable and unchanged. China earnestly upholds international law including the UNCLOS. We never expanded our sovereign claims, and we are committed to negotiation and consultation to settle the territorial and maritime disputes with neighboring countries based on international law and the respect for historical facts. We have been honoring the Declaration on the Conduct of Parties in the South China Sea (DOC), and we are working with ASEAN countries to advance consultations on a Code of Conduct (COC) in the South China Sea in the hope of an early conclusion.”

“蓬佩奥口口声声称要按国际法行事,但大家都知道,美国是惯于借维护国际法之名,行谋取一己私利之实,对国际法合则用、不合则弃是美方的一贯立场。就拿美国退群毁约这件事来说,美方已经退出了十多个国际条约和国际组织,堪称退群的‘世界冠军’。2001年以来,美国对伊拉克、利比亚、叙利亚等国发动战争和军事行动,造成80多万人死亡,数千万人流离失所。 ”

“Pompeo surely talked a lot about international law, but as is known to all, the US always seeks selfish gains under the pretext of upholding international law. Its all-time principle is to apply international law in a selective and utilitarian way. The US, having withdrawn from over 10 international treaties and organizations, is indeed the world's number one quitter. The wars and military operations it launched in countries including Iraq, Libya and Syria caused more than 800,000 deaths and left tens of millions displaced.”

“事实上,在南海搞‘军事化’、制造地区紧张局势的,不是中国,恰恰是美国。根据公开报道,今年上半年,美国军机在南海活动多达2000多次。本月15日至今,美军机已连续12天抵近南海侦察。美国近日又把双航母舰队开到这里,还鼓动其盟友和伙伴也把军舰开到这片海域,唯恐南海不乱。这不利于地区的和平稳定,也不符合包括所有南海沿岸国的利益。美方究竟是不是有什么不可告人的目的,他们有必要说清楚。 ”

“The fact is, the country that is militarizing and stoking tensions in the South China Sea is the US, not China. According to media reports, in the first half of this year, US military aircraft carried out over 2,000 missions in the South China Sea. Since July 15, US military aircraft have conducted close range reconnaissance in the South China Sea for 12 consecutive days. Recently the US also sent two aircraft carriers to these waters while calling on its allies and partners to send warships and join it in making waves in the South China Sea. This is bad news for regional peace and stability and doesn't serve the interests of littoral countries in the region. The US must unmask its hidden agenda.”

“美国不是南海问题当事国,不是《联合国海洋法公约》缔约国,却一再拿南海问题说事,公然违背其在南海主权问题上不持立场的承诺,实际上是蓄意离间中国与东盟国家关系,挑拨矛盾,企图制造出一张遏制中国的新牌。 ”

“The US is neither a party to the South China Sea issue nor a signatory to the UNCLOS. However, it insists on hyping up this issue in blatant breach of its commitment of not taking a position on the South China Sea. It aims to drive a wedge between China and ASEAN countries and stir up trouble so it has one more card to play to contain China.”

我们要告诉蓬佩奥,南海不是美国的夏威夷。如果少数美国政客试图把南海搅浑,地区国家和所有爱好和平的人士都不会答应。”

We must tell Pompeo that the South China Sea is not Hawaii; the regional countries and all peace-loving people won't stand by if several US politicians attempt to muddy the waters.”

综合来源:外交部网站

标签:社会




 
订阅更精彩

 主办
联系我们   |    诚聘英才   |   演讲比赛   |   关于我们   |   手机访问
英文二十一世纪(北京)教育传媒发展中心版权所有,未经书面授权,禁止转载或建立镜像。
主办单位:中国日报社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版权所有 复制必究
网站信息网络传播视听节目许可证0108263   京ICP备13028878号-12   京公网安备 11010502033664号

标题
内容
关闭
内容