Hi,
订阅
报纸
纸质报纸 电子报纸
手机订阅 微商城
英语
学习
双语学习 热点翻译 英语视频
实用英语 报纸听力 TEENS对话
教育
信息
最新动态 活动预告
备课资源 语言文化
演讲
比赛
精彩演讲
活动动态
用报
专区
高中   初中
小学   画刊
翻译频道 > 热点翻译 > 正文
汉服照结婚登记行不行?3月14日能不能加班……这些民政局都回应了
来源:21英语网    作者:21ST   日期: 2021-03-03
最近几天,民政部门频繁“冲上”热搜,汉服照能不能登记结婚?3月14日民政局能不能加班?

近日,无锡的唐女士在网上发帖称,自己的汉服证件照在进行婚姻登记时遭到拒绝。唐女士称,民政局给出的拒绝理由是该服装像戏服。


图源:荔枝视频

这一事件引发不少网友关注。汉服等服装能否作为结婚登记照的问题,此前也曾出现过。

2019年11月,厦门一对新人表示,因为用汉服照片登记结婚被拒。据《厦门日报》报道,当天一对新人拿着汉服照到思明区民政局做婚姻登记,却被工作人员告知不能使用,因为汉服不适合做结婚登记照片。这对新人对工作人员的解答很是困惑,不过随后按照要求以正装拍照,并办理了登记结婚。

A couple in Xiamen, Fujian province, stirred online buzz because they could not get their marriage certificate with photos of them wearing hanfu. The employee of the marriage registration office in Siming district refused to issue the marriage certificate to the couple because hanfu was "weird clothing" and not appropriate for marriage certificate photo. The couple felt puzzled by the answer but later provided new photos with formal dress, which were accepted by the office.
 


当时,拒绝其汉服照片的工作人员解释,此举并非“针对汉服”,当事人陈先生的妻子梳着古代的发髻,发髻结合服饰,让其认为这是一张艺术照,而非证件照。更重要的是,她无法从该照片中辨别这是陈先生夫妻俩的近期照片。

The employee in the marriage office who refused to use the photo told reporters it was not about hanfu, but about difficulty of recognizing the couple through the photos they presented, since the wife wore her hair in two traditional Chinese-style buns and it was more of a fine art photo.

而在本文开头唐女士的事件中,无锡当地民政局则表示,此前无锡没有先例,因此未予同意。此前对“戏服”的表述不准确,年轻人追求个性化可以理解,后续是否会认可汉服证件照形式,还需要研究。


视频来源:荔枝视频

相关话题冲上热搜的同时,网友们也各抒己见。
 


 
除了结婚登记照片的事情,民政局最近的“热度”还没完。

随着3月14日的临近,有安徽省怀宁县网友表示,希望民政局可以在当天(周日)临时加班办理婚姻登记。为啥一定是这一天呢?可能是因为“2021314”谐音为“爱你爱一生一世”,新人们想讨个好彩头~


 
As the "eternal life" day on March 14 approaches, couples who are hoping for good fortune have been voicing their desire to get married on the day, which falls on Sunday. 

The remark was made by a civil affairs bureau in Huaining county in Anhui on the opinion board of the local government, in reply to a message that a citizen left, asking the bureau to open on March 14 as it is a "special day" this year. "My wife and I really want to get married on the day. Please open for the registration in light of the day's uniqueness," said the citizen in the message. The combination of 2021 and March 14, "1314," is a popular kind of slang representing "eternal life" as it sounds similar to "yi sheng yi shi" when read in Chinese.

当地民政局回复表示:2021年3月14日为法定节假日,怀宁县民政局婚姻登记处不予加班办理婚姻登记。祝新婚快乐,百年好合。

The civil affairs bureau responded to the message a few days later, turning down the request in a determined manner. "The marriage registry will not provide service on the day as it is a non-work day," it said, adding "may you have a happy marriage and eternal love."
 


随后,#民政局拒绝3月14日加班建议#冲上热搜。

The reply from the bureau soon attracted attention from netizens on Chinese social media, making it a hot topic trending on Sina Weibo on Tuesday.



不过,也有地方民政局表示,会满足相关需求,在3月14日加班:
 


不过,有网友戏称,如果3月14日要加班,那么以后5月20日、9月9日如果赶上周末的话,岂不是也要加班了?

"If this one works, then the civil affairs bureau should open on May 20 (520, meaning 'I love you') and September 9 (99, meaning 'forever love') as well since they also bring 'good luck' for a marriage," read one comment on Weibo.



还有网友指出,挑选个“良辰吉日”对于婚姻幸福而言,没有太大帮助。

Other people focused more on arguing that true love doesn't see any difference in terms of registration day.



综合来源:环球时报英文版网站,荔枝视频

标签:社会




 
订阅更精彩

 主办
联系我们   |    诚聘英才   |   演讲比赛   |   关于我们   |   手机访问
中报二十一世纪(北京)传媒科技有限公司版权所有,未经书面授权,禁止转载或建立镜像。
主办单位:中国日报社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版权所有 复制必究
网站信息网络传播视听节目许可证0108263   京ICP备13028878号-12   京公网安备 11010502033664号

关闭
内容