Hi,
订阅
报纸
纸质报纸 电子报纸
手机订阅 微商城
英语
学习
双语学习 热点翻译 英语视频
实用英语 报纸听力 TEENS对话
教育
信息
最新动态 活动预告
备课资源 语言文化
演讲
比赛
精彩演讲
活动动态
用报
专区
高中   初中
小学   画刊
微信文章 > 头条 > 正文
华春莹连环“灵魂拷问”回应美方污蔑!反击N连,霸气!
来源:外交部官网、新华社、海客新闻    作者:21ST   日期: 2020-05-13
 

近来,一些美国政客密集接受媒体采访,频繁就疫情源头、数据等问题造谣抹黑中国,甚至鼓动国际社会对中国进行追责索赔,叫嚣要对中国进行调查。

 

5月6日到8日,中国外交部举行了三天例行记者会。针对外界种种谣言、谬论和“甩锅”行为,外交部发言人华春莹用事实说话,从容回击。

 

她表示:“这段时间外交部的例行记者会,基本上已经成了专门的蓬佩奥先生谣言的辟谣场所。”(In recent months the MFA regular press conference has basically become a platform to dispel the rumors spread by Mr. Pompeo.) 

图源:外交部网站

 

戳视频看华春莹回应美方污蔑高能集锦↓↓↓

视频来源:海客新闻

 

五月
6日

 

Q:

记者:日前,美国国土安全部发布报告称,中方隐瞒新冠肺炎疫情的严重程度,拖延向世界卫生组织通报新冠病毒具有传染性,以便增加进口并减少出口医疗物资。中方还企图掩盖有关做法。中方对此有何评论?

 

According to a recent report of the Department of Homeland Security intelligence, China "intentionally concealed the severity" of the pandemic and held off informing the WHO that the coronavirus "was a contagion" so it could increase imports and decrease exports of medical supplies. It also said that China attempted to cover up these behaviors. What is your comment?

 

 
A:

图源:海客新闻视频

 

华春莹:仅以美国为例,截至5月1日,中国已经向美国提供了超过53亿只口罩、3.3亿双外科手套、3885万件防护服、598万副护目镜、近7500台呼吸机。

 

Take the US for example, as of May 1, China has provided the US with over 5.3 billion face masks, 330 million pairs of surgical gloves, 38.85 million protective gowns, 5.98 million goggles and nearly 7500 ventilators. 

 

图源:海客新闻视频

 

有关“中方隐瞒疫情”、“拖延通报疫情”、“借疫情牟利”的说法纯粹是无稽之谈,在事实面前不攻自破。

 

It is absolute nonsense to charge China with "covering up the real situation", "holding off informing the WHO", and "profiteering during the outbreak".

 

 
 

 

Q:

记者:据美国媒体报道,美国正在向欧洲盟友施压,要求在疫情责任问题上与美站在一起。欧洲一些评论认为,疫情之后中美之间的对立会持续加剧,全球化进程必然受到撼动,欧洲国家必须作出选择。中方对此有何评论?

 

According to US media reports, the US is pressuring the European allies to side with it on assigning the responsibility of the outbreak. Some critics in Europe argue that the confrontation between China and the US will continue to intensify after the outbreak, that the process of globalization will inevitably be shaken, and European countries must make a choice. What is China's comment?

 

 
A:

图源:海客新闻视频

 

华春莹:你提到美国要求其他国家在所谓责任问题上同美国站在一起,这是文明礼貌的说法,其实就是美国威胁、胁迫其他国家帮着美方一起栽赃中国。

 

To say that it has asked them to stand with the US on the accountability issue is a polite and civilized way to put it, when the US is actually asking them to be accomplice in framing China.

 

图源:海客新闻视频

 

在这个问题上,其他国家的确需要作出选择,但这个选择不是在中美之间,而是在谎言与事实之间,在单边霸凌与多边合作之间。

 

It is true that a choice has to be made by Europe and others, not between China and the US, but between lies and facts, between unilateral bullying and multilateral cooperation.

 

 
 

 

五月
7日

 

Q:

记者:5月3日,蓬佩奥接受美国广播公司节目采访时称,迄今最权威的专家们似乎都认为新冠病毒系人造,我没有理由不相信。主持人对此提出质疑,指出美国家情报总监办公室日前发表的声明称科学界广泛共识是病毒并非人造或经过基因编辑。蓬随后改口称,你说得对,我同意,我看到了情报机构的说法,我没有理由进行怀疑,这一说法目前是准确的。中方对这一自相矛盾的表态有何评论?

 

Speaking to ABC News on May 3, US Secretary of State Pompeo initially said the best experts so far seem to think the novel coronavirus was man-made and he has no reason to disbelieve that at this point. The hostess then questioned that, pointing out the office of the DNI says the scientific consensus was that the COVID-19 virus was not man-made or genetically modified. Confusingly, Pompeo said "that's right. I agree with that. I've seen the summary that you saw that was released publicly. I have no reason to doubt that it is accurate at this point." How do you see these contradicting remarks?

 

 
A:

图源:海客新闻视频

 

华春莹:他之所以前言不搭后语,是因为他一直在编造,用谎言掩盖另一个谎言。这已经是公开的秘密。

 

He contradicted himself because he was busy fabricating lies, telling one lie to cover up another. This is an open secret.

 
 

 

Q:

记者:美国国务卿蓬佩奥称病毒来自武汉实验室,中国一直拒绝交出病毒样本。中方对此有何评论?

 

Also related to the comments of the US Secretary of State. Again he referred to the possibility of the lab, but specifically, Mr. Pompeo said that China has been withholding virus samples. What does the Chinese government have to say about that specific allegation?

  

 
A:

华春莹:首先关于源头问题,目前世界上顶级科学家,包括美国国内著名科学家和疾控专家都已经表示,源头问题必须基于科学和事实来作出判断。近日我们也看到很多有关国家最早感染病例发现时间提前的相关报道。比如法国本土首个确诊病例时间提前到了去年12月,而且是由本地未知来源病毒引发,跟中国输入的病例不同。瑞典公共卫生局流行病首席专家称瑞典可能11月份就已经出现了感染者。美国新泽西州贝尔维市长也表示去年11月他就已经感染。美国佛罗里达州1月份已经出现确诊患者,而且感染的171人当中没有一人曾前往中国。蓬佩奥国务卿为什么要在科学家和专家还都没有定论的情况下,就匆匆忙忙下结论,咬死“病毒源自武汉实验室”。他的证据在哪里?请拿出来!如果拿不出来,是不是还在炮制过程中?

 

On the source of the virus, top-notch scientists around the world, including leading American scientists and experts on disease control, have said multiple times that this is an issue that should be determined based on science and facts. In the past few days, more reports have emerged on new discoveries regarding the time of the first case. Like in France, the first case has been traced back to December last year, which was caused by the virus of unknown origin inside France and different from those imported from China. The chief epidemiologist at Sweden's Public Health Agency said that it's likely that there were individual cases of coronavirus in Sweden as early as November 2019. The mayor of Belleville, New Jersey, the US admitted that he was infected with COVID-19 last November. Cases were confirmed in Florida last November but none of these 171 patients traveled to China before that. When scientists are busy doing their job, Pompeo has been trying so hard to spread the words that the virus came from a lab in Wuhan. Where is the evidence? Please show us. Perhaps he is still busy fabricating it?

 

图源:海客新闻视频

 

华春莹:还有,共和党参议院全国委员会向竞选机构发送的长达57页的备忘录称,只要提到疫情就攻击中国,这又是怎么回事?难道这还不足够说明问题吗?

 

Isn't the NRSC's 57-page memo, instructing candidates to attack China for the virus, revealing enough? 

 

图源:海客新闻视频

 

美国到底还有多少真相被隐瞒?

How many more facts are being hidden?

 

图源:海客新闻视频

 

到底是谁把美国人民的生命置于危险之中?难道6万多逝去的美国人民的生命还不足以唤醒美国这些政客的良心吗?难道6万多美国人民的生命还不足以将他们从沉迷的荒唐甩锅大戏中唤醒吗?

 

Who on earth is jeopardizing the lives of American people? Aren't the 60,000 lives enough to awaken these US politicians from the blame game?

 

图源:海客新闻视频

 

难道他们真的可以为了政治私利如此漠视数以万计的美国人生命,放弃道德底线和羞耻感吗?

 

Do they really have not the slightest sense of morality and conscience to care about something more than their own political interests, not even when human lives are at stake?

 

 
 

 

五月
8日

 

Q:

记者:蓬佩奥密集接受采访表示,我们已经看到了来自实验室的证据,可能是因为中国研究人员不合格,他们没有以应有的方式工作,中方应该允许西方人参观那些实验室。中方对此有何回应?

 

US Secretary Pompeo said in multiple interviews recently that "We've seen evidence that it came from the lab"; perhaps it's because Chinese researchers were not qualified and didn't work the way they should have; China should give Westerners access to those labs. I wonder if you have a comment?

 

 
A:

图源:海客新闻视频

 

华春莹:美方不是不断要求透明吗?不是要求调查吗?中方在信息发布方面一直是公开透明的,也一直支持世卫组织根据《国际卫生条例》开展相关工作。

 

Hasn't the US always demanded an open and transparent investigation? China has always been open and transparent in releasing information on epidemic prevention and control. We support the WHO in carrying out relevant work in accordance with the international health regulations.

 

图源:海客新闻视频

 

不知道美方可不可以像中方一样公开透明?可不可以开放德特里克堡生物基地以及美国国内和分布在世界各地,包括在乌克兰、哈萨克斯坦等地的生物实验室接受国际独立调查?

 

I wonder if the US can be as open and transparent as China to open its biological base at Fort Detrick and its biological laboratories in the US and other parts of the world for international investigation?

 

美方可不可以邀请世卫组织或国际专家组赴美调查新冠肺炎疫情起源及美方应对情况?

Will it open itself to WHO investigation on the origin of the COVID-19 outbreak and the US response?

 

美方可不可以做个榜样?

Will the US lead by example?

 

 
 

 

Q:

记者:美国国务卿蓬佩奥、国务院发言人奥特加斯等人近期密集接受媒体采访,再次声称疫情源头在武汉,称中国去年12月就知晓疫情但行动速度不够快,中方的数据不真实,鼓动国际社会对中国进行追责索赔,还叫嚣要对中国进行调查。中方对此有何评论?

 

US Secretary Pompeo and State Department Spokesperson Ortagus recently said in multiple interviews that the virus originated from Wuhan; China was aware of the epidemic last December but didn't act fast enough; China's data is not factual or accurate; the international community should hold China accountable, seek damages and conduct investigations. I wonder if you have any comment?

 

 
A:

图源:海客新闻视频

 

华春莹:他们有什么脸面来指责中国?难道他们不应该向他们的人民谢罪吗?罔顾事实,毫无底线地向中国甩锅,这种表现只能生动地解释什么是无赖。

 

Have they no shame? Don't they owe the American people an apology? Disregarding facts and shifting blame to China only illustrates what it means to be scoundrels.

 

图源:海客新闻视频

 

讲道理的人不会因为自己的数字不那么好看,就断然怀疑或者咬定别人好看些的数字一定是假的、不真实的。

 

People in their right mind will not assert blindly that other people are lying just because others' numbers look better than their own.

 

图源:海客新闻视频

 

这不是“过家家”,而是非常严肃的跟病毒斗争问题,每一个数字背后都有一个鲜活的生命,都有一个家庭。

 

This is not children playing make-believe. The fight against the virus is a serious matter of life and death. Behind every number is a living human being, a family.

 

 
 

 

综合来源:外交部官网、新华社、海客新闻



 





 
订阅更精彩

 主办
联系我们   |    诚聘英才   |   演讲比赛   |   关于我们   |   手机访问
中报二十一世纪(北京)传媒科技有限公司版权所有,未经书面授权,禁止转载或建立镜像。
主办单位:中国日报社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版权所有 复制必究
网站信息网络传播视听节目许可证0108263   京ICP备2024066071号-1   京公网安备 11010502033664号

关闭
内容