Hi,
订阅
报纸
纸质报纸 电子报纸
手机订阅 微商城
英语
学习
双语学习 热点翻译 英语视频
实用英语 报纸听力 TEENS对话
教育
信息
最新动态 活动预告
备课资源 语言文化
演讲
比赛
精彩演讲
活动动态
用报
专区
高中   初中
小学   画刊
微信文章 > 头条 > 正文
特朗普说的这个“大日子”来了,他出手了!
来源:新华网,CNN,CNBC,Fox News,观察者网,央视网    作者:21ST   日期: 2020-06-01
 

推特可以说是美国总统特朗普最常用的发言渠道之一,不过这几天特朗普和推特却突然杠上了!

 

美国时间28日,美国总统特朗普言简意赅地在推特上写道:“今天对于社交媒体与公正而言,是个大日子!”

 

 

究竟是什么样的大日子?

 

特朗普签署针对社交媒体公司行政命令

 

据CNN报道,美国时间28日,特朗普签署针对社交媒体的行政命令。

 

图源:CNN网站

 

特朗普于白宫椭圆办公室签署了这一命令,签署前他称,此举是为了“捍卫言论自由,使其免遭美国历史上最严重的危险之一”。

 

Speaking from the Oval Office ahead of signing the order, U.S. President Donald Trump said the move was to "defend free speech from one of the gravest dangers it has faced in American history."

 

“一小撮社交媒体垄断企业,控制了全美大部分的公共和私人领域通讯,”特朗普称,“他们拥有不受限制的权力,可以审查、限制、编辑、塑造、隐藏、替换任一形式公民个人和公众间的交流。”

 

"A small handful of social media monopolies controls a vast portion of all public and private communications in the United States," he claimed. "They've had unchecked power to censor, restrict, edit, shape, hide, alter, virtually any form of communication between private citizens and large public audiences."

 

但CNN报道指出,美国左右两派的法律专家都对这项提案表示严重关切。他们认为,这可能会违反宪法。俄勒冈州民主党参议员罗恩·怀登说:“(特朗普)试图窃取联邦法院和国会改写既定法律的权力。他根据自己的利益来决定什么是合法的。”

 

But legal experts on both the right and the left have raised serious concerns about the proposal. They say it may be unconstitutional. "(Trump) is trying to steal for himself the power of the courts and Congress to rewrite decades of settled law," said Democratic Sen. Ron Wyden of Oregon, the architect of the legislation that the order seeks to reinterpret. "He decides what's legal based on what's in his interest."

 

据央视新闻报道,特朗普要求限制社交媒体的内容免责待遇,这意味着社交媒体可能因为其平台上发布的内容面临法律风险;而根据美国《通信规范法》,社交媒体平台不会因用户发布的内容被起诉。

 

点击图片看视频↓↓

图源:央视网

 

特朗普推文被打警告标签

 

本周二,推特曾把特朗普当天两条有关邮寄总统选举选票的推文,打上了“事实核查”的警告标签。

 

Twitter on Tuesday tagged two tweets of Trump on mail-in voting with a fact-checking warning label.

 

特朗普当天发布了两条推文,质疑邮寄选票的合法性。他写道,加利福尼亚州向“所有居民”分发邮寄选票,可能导致舞弊,因为“邮箱会失窃、选票会遭伪造甚至非法印刷”。

 

美国总统选举定于11月举行,特朗普准备竞选连任。加州本月初宣布将向本州选民分发可邮寄的选票,以保证新冠疫情下投票率和选民健康。其他多州打算采取类似做法。

 

随后,推特平台在每条推文下面都给出一个以感叹号开头的蓝色字体链接,写着“了解有关邮寄选票的事实”。

 

 

点开链接,可以看见标题为“特朗普无确凿依据地声称邮寄选票会导致选举舞弊”的公告,正文援引美国有线电视新闻网(CNN)、《华盛顿邮报》等媒体的报道和多名专家的言论,纠正特朗普有关邮寄选票的说法。

 

When a user browses these tweets, a link from Twitter shows "Get the facts about mail-in ballots," then leads to tweets and articles debunking the president's statements.

 

 

同时,下面还“贴心”的准备了科普环节,对特朗普的一些说法逐一批驳:

 

·特朗普宣称分发邮寄选票,可能导致“选举被操控”。

然而,没有证据显示这样的选举方式与舞弊相关。

 

·特朗普错误的宣称加州会给“任何住在那里的人发送邮寄选票,不论他们是谁,怎么来到的加州”。

事实上,只有经过注册的选民才会收到选票。

 

·据NBC新闻网报道,已经有5个州进行了投票邮寄,而且都提供邮寄缺席投票。

 

特朗普在推特有超过8000万名“粉丝”,这一平台是他发声的主要渠道之一。

 

 

推特在一份声明中说,特朗普的推文包含有关选举的“潜在误导性信息”,因而作出标记。

 

A Twitter spokesperson, in a statement, said that the pair of tweets from the president "contain potentially misleading information about voting processes and have been labeled to provide additional context around mail-in ballots."

 

值得注意的是,这是推特首次给特朗普的推文贴应进行事实核查的标签。

 

It was the first time Twitter fact-checked Trump's tweets.

 

图源:CNN网站

 

3月11日开始,为了限制潜在有害信息及误导性内容,推特开始将包含争议内容及误导性信息的推文打上标签和警示提醒。推特在早些时候的声明中表示,根据需要,平台将给各个种类未经证实的言论及留言都打上新的标签。

 

In order to limit the spread of potentially harmful and misleading content, starting on March 11, Twitter introduced new labels and warning messages on some tweets containing disputed or misleading information. "We will continue to introduce new labels to provide context around different types of unverified claims and rumors as needed," Twitter has said in an earlier statement. 

 

据CNN报道,推特方面并没有说明是谁生成了这一信息待核实页面,也没有说明是否是通过算法生成。

 

Twitter did not immediately respond to questions about who assembled the fact-checking page or whether it was algorithmically generated.

 

特朗普“连环炮”瞄准推特

 

不过,推特这一波操作直接惹怒特朗普!

 

特朗普随后连发推文,指认推特以CNN和《华盛顿邮报》等媒体的“假新闻”为依据认定他的说法有误,是“干预总统选举、完全扼杀言论自由”。特朗普称,作为总统,他“不会允许这样的事发生”。

 

    

27日,特朗普还在一条没有具体点名的推文中写道:“共和党人认为,社交媒体平台完全扼杀了保守派的声音。在这种情况发生之前,我们将严格监管或直接关闭它们。”

 

 

CNN报道还指出,特朗普决定警告推特,尽管实际上包括推特在内的几大社交媒体平台都允许他和他的团队发布未经证实的怀疑论调,对此几乎没有限制。

 

The President made the decision to warn Twitter despite the fact that the company and most other prominent social media platforms have allowed him and his associates to peddle unsubstantiated conspiracy theories with few constraints. 

 

特朗普宣布将针对社交媒体的“政治偏见”推出行政命令后,推特公司股票一度下跌超过3%。

 

Twitter shares dropped more than 3% in the premarket as President Donald Trump is expected to sign an executive order targeting political bias at social media platforms.

 

而CNN的一篇分析文章认为,特朗普攻击“邮寄选票”原因在于,“特朗普没有能力接受这样的事实:他不可能在每个方面都干得最好。”

 

Trump isn't capable of admitting he might not always be the best at everything always.

 

图源:CNN网站

 

脸书CEO扎克伯格出头“锤”推特 

 

值得注意的是,脸书CEO马克·扎克伯格在接受福克斯新闻《每日简报》节目采访时,表达了与推特不同的态度,他说私营数字平台不应当成为“事实仲裁者”。

 

Facebook CEO Mark Zuckerberg has called out Twitter for attaching a fact check to a tweet from President Trump, telling Fox News' Dana Perino that privately-owned digital platforms should not act as the "arbiter of truth."

 

“就这件事上,我们和推特的政策不同,”扎克伯格说,“我坚持认为脸书不应该充当网络上人们的事实仲裁者,私人公司特别是网络平台公司,不应该站在这个位置上。”(只不过,扎克伯格这么说,一定是没记着去年脸书大规模删除中国帐号的事情。戳这里回顾)

 

"We have a different policy than, I think, Twitter on this," Zuckerberg told "The Daily Briefing" in an interview scheduled to air in full on Thursday. "I just believe strongly that Facebook shouldn't be the arbiter of truth of everything that people say online," he added. "Private companies probably shouldn't be, especially these platform companies, shouldn't be in the position of doing that."

 

图源:Fox News网站

 

 

几个小时后,推特CEO的回怼就来了:通过信息核实给特朗普的推特贴标签,并不意味着社交媒体平台要当“事实仲裁者”。

 

Twitter CEO Jack Dorsey says that labeling two of President Donald Trump's tweets with fact checks does not make the social media company an "arbiter of truth." The Twitter executive's remarks also came just hours after Fox News posted part of an interview due to air Thursday with Mark Zuckerberg, in which the Facebook CEO explained why his company did not take action on Trump's false posts about mail-in ballots.

 

图源:CNN网站

 

“我们的目的是把矛盾的信息点连接起来,在争议中提供信息,以供人们自己判断。让推特更透明是至关重要的,人们也可以清晰地看到我们的行动背后的原因。”

 

"Our intention is to connect the dots of conflicting statements and show the information in dispute so people can judge for themselves. More transparency from us is critical so folks can clearly see the why behind our actions," Dorsey tweeted Wednesday night.

 

不知道经历过这次风波,特朗普是不是要把自己的“御用平台”转移到脸书呢?

 

综合来源:新华网,CNN,CNBC,Fox News,观察者网,央视网


 





 
订阅更精彩

 主办
联系我们   |    诚聘英才   |   演讲比赛   |   关于我们   |   手机访问
中报二十一世纪(北京)传媒科技有限公司版权所有,未经书面授权,禁止转载或建立镜像。
主办单位:中国日报社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版权所有 复制必究
网站信息网络传播视听节目许可证0108263   京ICP备2024066071号-1   京公网安备 11010502033664号

关闭
内容