Hi,
订阅
报纸
纸质报纸 电子报纸
手机订阅 微商城
英语
学习
双语学习 热点翻译 英语视频
实用英语 报纸听力 TEENS对话
教育
信息
最新动态 活动预告
备课资源 语言文化
演讲
比赛
精彩演讲
活动动态
用报
专区
高中   初中
小学   画刊
微信文章 > 头条 > 正文
BBC发布了一段北京街采视频,结果大爷大妈现场给西方媒体上了一课!
来源:BBC中文网,外交部网站,环球网,共青团中央,中国日报,新华网,中国日报双语新闻    作者:21ST   日期: 2021-12-28

北京冬奥会进入倒计时,就在全世界冰雪运动员和爱好者都对这场体育盛会充满期待之时,美国在12月6日炮制出“外交抵制”北京冬奥会(戳这里回顾),随后又有澳大利亚,英国、加拿大等多国陆续跟风宣布“不派官员出席”北京冬奥会(戳这里回顾)。此举引来西方媒体跟风炒作。

 

12月10日,BBC中文网以此为题,发布了一段在北京街头采访的视频。视频引起海外网友关注,目前有超14万的观看量。

 

在这条视频中,BBC介绍了多国所谓“外交抵制”北京冬奥会的新闻背景,并提出了采访问题:“冬奥会举办地北京的市民,对此又有什么看法呢?”

 

视频里,BBC播放了几位受采者的采访片段,大家的回答都颇为犀利,可以说是现场教跟风炒作的西方媒体“如何做人”……↓

视频来源:环球网

 

北京市民韩先生在接受采访时就“回怼”说:“运动员训练了多少年,他(指美国官员)随随便便就不参加了,说明美国政府小肚鸡肠中国的伟大它永远抵制不了。”

 

"While athletes trained for the Olympics for many years, American politicians just willfully say they won't come, which simply shows how narrow-minded they are. The greatness of China is something they can never boycott."

 

接下来,北京市民王女士义正言辞地表示:“体育就是体育你跟政治挂什么钩啊再说政治确实不是美国的标准,你说标准就是标准?!”

 

"Sports are simply just sports; why should they be politicized? Moreover, the so-called 'democracy standards' are not set by the American government."

 

BBC在视频开头介绍该采访背景时,还提到了多国“外交抵制”北京冬奥会的理由——所谓的“中国人权纪录”,而美方炮制的所谓新疆存在“种族灭绝”的世纪谎言,其实早已被事实戳穿。

 

对此,北京市民白先生在接受采访时先是表示:“首先肯定的是,新疆没有所谓的 ‘种族灭绝’这种行为,反观美国才是真正灭绝了它的原住民,这才是人尽皆知的事实。”

 

接着,白先生表示,美国等国不派官员来参加奥运会其实是对冬奥宪章精神的玷污。他还提到,“冬奥会是全体冬季运动,冰雪运动爱好者的一个集会,这是一个运动精神上的事情……如果它搞一些政治挑衅,实在让人觉得可笑。”

 

"The Winter Olympic Games are a fanfare for all the winter sports-lovers, and it's about sport spirit. Using it as an excuse for political manipulation is quite hilarious."

 

此外,受访者北京市民刘女士则说:“作为北京本地居民,还是会像08年那样,来者都是客。运动员来了,他们付出汗水。我相信所有北京和中国居民,还是会以一种友善的态度去支持他们的。”

 

"As a native Beijing resident, I'll treat guests from all over the world just like in the 2008 Beijing Olympics. Those athletes toiled through difficulties for the competition and all the Chinese people will support them in a kind manner."

 

BBC的这段街采视频播出后,有海外网友点赞北京市民的态度和素质,同时建议BBC在其国际频道播发。

 

“北京市民的观点非常犀利。BBC中文频道竟然播出了,让我很吃惊,但我怀疑他们能否加上字幕播发到BBC国际新闻频道。”

"Excellent view points articulated by people of Beijing. I am surprised BBC China airs it. Would they air it, with subtitles, in BBC World News? I doubt it."

 

还有网友也指出,BBC之所以没给这段视频加英文字幕或在国际频道播放,正是因为受访者们的回答都很“打脸”。

 

“BBC不会让英语观众看到这段视频的,因为这些受访者说的都不是歪曲中国和中国人的话。BBC会(在国际频道)播任何抨击中国政府的内容。”

"They won't air it to its English viewers because those comments are not twisted in their view of China and Chinese. They would air anything that is government bashing."

 

值得一提的是,BBC已不是第一次在北京街采时被“怼”了。

 

今年年初,BBC曾发布一段视频,探访新冠疫情过后的北京。视频内,BBC记者旧地重游,对比一年前因疫情而店门紧闭的商业街,如今一家接一家“重振旗鼓”。这名记者不由感叹“(跟疫情期间)完全不一样”(戳这里回顾)。

 

当他询问店铺里的北京市民“中国恢复得如何”时,一位北京大哥笑着答道:“就是严防控制呗,反正比你们国家强多了。” 大哥的这段回答当时在社交媒体爆火。

 

此外还有人直言,“中国就是这么有活力,就是恢复得那么快,对不对。不像你们国外,什么都不管,病毒‘啪啪啪啪’地发展。”

 

国际奥委会高级委员:

选择中国不后悔

 

据路透社14日报道,国际奥委会高级委员、前副主席庞德在接受德国广播电台采访时表示,“从奥运会的角度来看,(如果)要一个可以组织和举办出色奥运会的东道国,中国绝对没有错。”“这是一个非常好的、非常有组织的国家。”

 

International Olympic Committee (IOC) senior member Dick Pound said he had no regrets about China being selected to host the 2022 Winter Games.

 

"In the sense of having a host country that could organize and put on an excellent Games from a Games perspective, there's absolutely nothing wrong with China," Pound told Germany's Deutschlandfunk radio, "It's a very good and very organised country."

 

奥林匹克峰会:

坚决反对将奥林匹克运动与体育“政治化”

 

据新华社报道,12月11日,国际奥委会召开第10届奥林匹克峰会并发表公告。公告指出,北京冬奥会的举办将开启全球冬季运动的新时代,峰会坚决反对将奥林匹克运动与体育“政治化”,并且强调了国际奥委会、奥运会以及整个奥林匹克运动保持政治中立的重要性。

 

The 10th Olympic Summit on Dec 11 firmly stood behind the International Olympic Committee (IOC), supporting its stance against any politicization of the Olympic Games and sport. The summit "strongly emphasized the need for the political neutrality of the IOC, the Olympic Games and the entire Olympic Movement". 

 

The Olympic Winter Games Beijing 2022 will be the start of a new era for global winter sports.

 

美国将派近300人参加北京冬残奥会

我外交部:欢迎

 

外交部发言人赵立坚20日表示,举办一届简约、安全、精彩的北京冬奥会是人心所向,个别国家利用北京冬奥会搞政治作秀和政治操弄的做法注定不会得逞(Certain countries’ moves to use the event for political stunt and manipulation are doomed to fail.)。

 

图源:外交部网站

 

当日例行记者会上,有记者提问:“17日,美国奥委会首席执行官赫希兰德称,美将派出约230名运动员参加北京冬奥会,65名运动员参加北京冬残奥会。美国奥委会将在赛前为美运动员提供充分防疫信息,介绍中国法律法规和国际奥运会规则,对美运动员在华安全保障计划充满信心。中方对此有何评论?”

 

赵立坚表示:

 

随着北京冬奥会日益临近,全世界冰雪运动健儿都在热切期盼盛会启幕。中方欢迎包括美国在内的各国运动员来华参加北京冬奥会,将保证所有运动员的安全便利,帮助每一位奥运健儿成就奥运梦想。我们也祝愿他们能够超越自我,取得好成绩。

 

With the fast-approaching Beijing Winter Olympic Games, winter sports athletes are looking forward with eager excitement to the grand event. Athletes from all around the world are welcome to compete in the Beijing Winter Olympic Games, including those from the US. The Chinese side will ensure the safety and convenience of all athletes and provide support to each and every one of them in the pursuit of their Olympic dream. We hope that they will be able to excel themselves with their best performance.

 

近期,国际社会支持北京冬奥会、反对体育政治化的声音一浪高过一浪。12月2日,第76届联大协商一致通过北京冬奥会奥林匹克休战决议,有173个会员国共提该决议。12月11日,国际奥委会第10届奥林匹克峰会宣言再次发出了国际体育界支持北京冬奥会、反对体育政治化的共同呼声。二十国集团、中非合作论坛、中国—拉共体论坛、上海合作组织等多边机制也发出支持北京冬奥会的强音。联合国秘书长古特雷斯、俄罗斯总统普京等政要已确认来华出席北京冬奥会。法国总统马克龙等明确表示反对将体育运动政治化。韩国、越南、老挝、柬埔寨、巴基斯坦、斯里兰卡等多国政府官员也指出,奥运会不是搞意识形态对抗的地方,而是帮助国与国之间建立更紧密友谊与合作的平台。相信北京冬奥会将为世界各地体育爱好者献上一场壮观而多彩的盛会。韩国、法国、芬兰、保加利亚、希腊、意大利、荷兰、西班牙、白俄罗斯、阿根廷、委内瑞拉、古巴等许多国家奥委会官员都表示,期待北京冬奥会取得圆满成功。

 

There has been a growing chorus from the international community of supporting the Beijing Winter Olympics and rejecting politicizing sports recently. On December 2, the 76th Session of the United Nations General Assembly adopted by consensus the resolution on Olympic Truce for the Beijing Winter Games that was co-sponsored by 173 countries. On December 11, the 10th Olympic Summit held by the IOC again voiced the call from the international sports community for supporting the Beijing Winter Olympics and opposing the politicization of sports. Multilateral mechanisms including the G20, the Forum on China-Africa Cooperation, the China-CELAC Forum and the Shanghai Cooperation Organization have expressed firm support to the Beijing Winter Olympics. Dignitaries including UN Secretary-General Guterres and Russian President Putin have confirmed that they will attend the event in Beijing. French President Macron and others explicitly expressed the opposition to politicizing sports. Government officials from countries including the ROK, Vietnam, Laos, Cambodia, Pakistan and Sri Lanka pointed out that the Olympic Games is not a place for ideological confrontation, but a platform for closer friendship and cooperation between countries, and said they believe that the Beijing Winter Olympics will be a spectacular and splendid gathering for sports lovers all over the world. Officials of national Olympic committees in many countries, including the ROK, France, Finland, Bulgaria, Greece, Italy, the Netherlands, Spain, Belarus, Argentina, Venezuela and Cuba all said they are looking forward to a successful Winter Olympics in Beijing. 

 

全球践行奥林匹克精神的国家和人民正以实际行动证明,举办一届简约、安全、精彩的北京冬奥会是人心所向。个别国家利用北京冬奥会搞政治作秀和政治操弄的做法注定不会得逞。

 

All the countries and people following the Olympic spirit have confirmed with their real actions that to hold a streamlined, safe and splendid Winter Olympics in Beijing is the shared aspiration of all. Certain countries’ moves to use the event for political stunt and manipulation are doomed to fail.

 

综合来源:BBC中文网,外交部网站,环球网,共青团中央,中国日报,新华网,中国日报双语新闻



 





 
订阅更精彩

 主办
联系我们   |    诚聘英才   |   演讲比赛   |   关于我们   |   手机访问
中报二十一世纪(北京)传媒科技有限公司版权所有,未经书面授权,禁止转载或建立镜像。
主办单位:中国日报社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版权所有 复制必究
网站信息网络传播视听节目许可证0108263   京ICP备13028878号-12   京公网安备 11010502033664号

关闭
内容