Hi,
订阅
报纸
纸质报纸 电子报纸
手机订阅 微商城
英语
学习
双语学习 热点翻译 英语视频
实用英语 报纸听力 TEENS对话
教育
信息
最新动态 活动预告
备课资源 语言文化
演讲
比赛
精彩演讲
活动动态
用报
专区
高中   初中
小学   画刊
微信文章 > 头条 > 正文
2021年的最后一天,这些大事件你还记得吗?
来源:新华网,北京日报,21世纪学生英文报·高二    作者:21ST   日期: 2022-01-07

翻过日历

2021年来到了最后一天

这一年之中你有哪些感悟?

又有哪些事令你难忘?

今天 

让我们一起回顾2021 

憧憬2022!

 

百年恰是风华正茂

A new juncture for China's development

 

今年,中国共产党迎来了百年华诞。7月1日,庆祝中国共产党成立100周年大会在北京天安门广场隆重举行。中共中央总书记、国家主席、中央军委主席习近平发表重要讲话。(戳这里回顾)

 

 

7月1日上午,庆祝中国共产党成立100周年大会在北京天安门广场隆重举行。这是共青团员和少先队员代表集体致献词。新华社记者 翟健岚 摄

 

回望百年沧桑,中国人民实现了第一个百年奋斗目标,在中华大地上全面建成了小康社会,历史性地解决了绝对贫困问题,正在意气风发向着全面建成社会主义现代化强国的第二个百年奋斗目标迈进。

 

 

庆祝建党百年文艺演出《伟大征程》中的这一幕,更是让无数网友直呼“破防”“泪目(戳这里回顾)

 

 

11月8日至11日,中国共产党第十九届中央委员会第六次全体会议在北京召开。党的十九届六中全会是在重大历史关头召开的一次具有重大历史意义的会议;全会强调“两个确立”,对新时代党和国家事业发展、对推进中华民族伟大复兴历史进程具有决定性意义;对习近平新时代中国特色社会主义思想的概括和阐述,是《决议》的突出亮点和重大贡献;《决议》以“十个坚持”总结了党百年奋斗的宝贵历史经验。

 

明年3月,全国两会将于北京召开;下半年,党的二十大也将在北京召开。奋斗新时代,启航新征程,向第二个百年奋斗目标奋进!

 

The year 2021 marked a milestone in the history of both the Party and the Chinese nation. In 2021, the CPC celebrated its centenary and announced the completion of building a moderately prosperous society in all respects– known in China as the First Centenary Goal.

 

Looking back over the past 100 years shows how the Party has been able to overcome all the trials and tribulations it has encountered. To better guide the Party to continue to lead the country forward, a historical resolution was adopted at the Sixth Plenary Session of the 19th CPC Central Committee, which ended on Nov 11. The resolution summarizes the major achievements and historical experience of the CPC over the past 100 years. The Party is now leading the nation toward building a great modern socialist country – the Second Centenary Goal – by the middle of this century.

 

As for the next step, the two sessions held in March adopted the Outline of the 14th Five-Year Plan for National Economic and Social Development and the Long-Range Objectives Through the Year 2035. China is expected to jump-start its journey to becoming a strong power with high-quality growth and modernization. And by 2035, China will ensure common prosperity. Everyone will enjoy equal basic public services. China will make technological breakthroughs in key areas and become a global leader in innovation.

 

大国外交,变局中开新局

China’s diplomacy stays firm

 

 “你们没有资格居高临下同中国说话,中国人不吃这一套。”今年3月,中美高层战略对话在美国安克雷奇举行。中共中央政治局委员、中央外事工作委员会办公室主任杨洁篪正告美方的这句话成为经典。

 

3月18日,中共中央政治局委员、中央外事工作委员会办公室主任杨洁篪、国务委员兼外长王毅在安克雷奇同美国国务卿布林肯、总统国家安全事务助理沙利文举行中美高层战略对话。杨洁篪、王毅在中美高层战略对话开场白中阐明中方有关立场。新华社记者 刘杰 摄 图源:新华网

 

一段时间以来,外部势力频繁干涉我国内政,对中国事务指手画脚,中国坚定有力的进行回击,维护自身主权和尊严。

 

同时这一年,孟晚舟归国(戳这里回顾);鉴于立陶宛不顾中方抗议和交涉,执意成立所谓“台湾驻立陶宛办事处”一事,我国决定将与立陶宛的外交关系降为代办级(戳这里回顾);中国同中美洲国家尼加拉瓜恢复大使级外交关系(戳这里回顾)等话题,都成为关注焦点。

 

这是孟晚舟向欢迎人群挥手致意。新华社记者 金立旺 摄

 

2021年,中国高举和平、发展、合作、共赢旗帜,积极参与了众多国际活动,推动建设新型国际关系,推动构建人类命运共同体,推动共建‘一带一路’高质量发展。中国特色大国外交在“十四五”开局之年迎难而上、开拓进取,在世界大变局中开创新局、在世界乱局中化危为机。

 

The year 2021 saw all-round efforts in the pursuit of major-country diplomacy with Chinese characteristics. Facing external interference  and provocations, China has resolutely defended its national sovereignty, security and dignity. The one-China principle is a “red line” that must not be crossed.

 

On Nov 21, China announced a downgrading of its diplomatic   relations with Lithuania from ambassadorial-level   to the level of charge d’affaires . The move came after Lithuania decided to allow Taiwan authorities to open a “representative office” under the name of “Taiwan” in Lithuania. 

 

As President Xi Jinping stressed at a meeting marking the 110th anniversary of the Revolution of 1911 on Oct 9, “The Taiwan question is purely an internal matter for China, one which brooks no external interference.”

 

On Dec 10, Nicaragua and China resumed diplomatic relations after the Central American nation broke its ties with Taiwan.

 

Meanwhile, the people-centered principle is the defining feature of China’s diplomacy. In 2021, after being held for over 1,000 days in Canada, Huawei Chief Financial Officer Meng Wanzhou made her emotional return to the motherland after the Chinese government’s unremitting efforts.

 

我已出舱,感觉良好

Space exploration sees moving forward

 

“我已出舱,感觉良好”,想必这已是大家最耳熟能详的航天员口头禅了。从4月29日天和核心舱的发射,到神舟十二、神舟十三乘组的太空“直播”,我们见证着中国航天“空间站时代”的每一步。

   

这是11月8日在北京航天飞行控制中心拍摄的神舟十三号航天员王亚平(右)结束出舱任务。新华社发(郭中正 摄)

 

除此之外,我国也相继进行了对火星和太阳的科学探测研究。5月15日,我国首次火星探测任务天问一号着陆巡视器成功着陆火星(戳这里回顾)。10月14日,我国在太原卫星发射中心采用长征二号丁运载火箭,成功发射首颗太阳探测科学技术试验卫星“羲和号”(戳这里回顾)。

 

12月30日,随着长征三号乙火箭在西昌卫星发射中心成功发射通信技术试验卫星九号,中国航天2021圆满收官!大红屏幕,再一次出现在眼前!

 

 

我们的征途,是星辰大海!加油,中国航天!

 

The year 2021 has seen China embark on multiple space missions as the country continues its efforts in the field of space exploration. On April 29, China launched the core module Tianhe, formally beginning the construction of Tiangong – one of the world’s largest space stations. It marks China’s entry into a “space station era”. To help build the space station, two manned flights – Shenzhou XII and Shenzhou XIII missions – were launched in June and October respectively. 

 

But that’s not all. China is pushing forward its deep-space exploration. On May 15, Tianwen 1, China’s first Mars probe, successfully touched down on Mars. The Mars rover Zhurong has been exploring the red planet’s surface since May 22. China has also begun to set its exploratory sights on the sun by launching its first solar observation satellite Xihe on Oct 14.

 

“双减”来了

“Double reduction” gets underway

 

2021年“双减”政策的实施,无疑是热门焦点话题。“双减”政策指进一步减轻义务教育阶段学生作业负担和校外培训负担。其目标是使学校教育教学质量和服务水平进一步提升,作业布置更加科学合理,学校课后服务基本满足学生需要,学生学习更好地回归校园,校外培训机构培训行为全面规范。

 

多彩活动乐享课后时间。11月16日,邢台市内丘县新西关小学学生练习轮滑。新华社发(刘继东摄)

 

12月,教育部召开新闻发布会,介绍“双减”工作有关情况,学校落实“双减”工作取得明显成效。其中包括,超九成学生能在规定时间内完成书面作业;各地各校基本实现课后服务全覆盖,课后服务项目质量有效提升,不仅指导学生有效完成书面作业,做好答疑辅导,还普遍开展了科普、体育、艺术、阅读、兴趣小组和社团活动。中小学生体质健康状况总体呈现“逐步提升”的趋势,其中,优良率由2016年的26.5%上升至目前的33%,上升了6.5个百分点。

 

The year 2021 witnessed the carrying out of the double reduction policy, as China continues to make key moves to improve education for students’ well-rounded development. On July 24, Chinese authorities introduced a guideline to ease the burden of excessive homework and off-campus tutoring for primary and junior high school students. It lists requirements in areas such as reducing the amount and difficulty of homework and improving the quality of education and after-class services provided by schools. For example, homework for junior high school students should take no longer than 90 minutes to complete. The double reduction policy allows students more free time to pursue their hobbies and interests. Also, off-campus tutoring has been further regulated to reduce the burden on students. The government also encouraged museums to give free entry to students or hold more fun activities to help enrich the lives of students.

 

In December, the Ministry of Education reported on the progress made through the policy so far. Almost all schools have issued homework management rules, and now more than 90 percent of students can finish their written homework within the prescribed  time.

 

Students have also shown improvements in physical fitness as efforts have been made to ensure enough time for physical activity, said the Ministry of Education on Dec 22. The ministry noted that 33 percent of Chinese primary and middle school students were evaluated as having a “good” level of physical fitness currently, compared to 26.5 percent in 2016.                                 

             

“净网”“清朗”整治网络乱象

Cleaning up the entertainment industry

 

2021年,“净网”集中行动成果显著,网络空间乱象得到整治。一年来,从清除网上有害信息到治理“饭圈”乱象构筑清朗网络空间;从推进网游防沉迷工作到持续加大网络生态治理力度……

 

这些措施都强调:互联网不是法外之地,也不能成为藏污纳垢的灰色地带。

 

图源:视觉中国

 

China has made progress in creating a more wholesome fan culture in 2021. On May 8, a nationwide campaign to improve the online environment was launched to combat the negative effects that obsessions with entertainment stars have on society and individuals. Many youngsters were involved in irrational worshipping, online arguments or the spreading of harmful content online.

 

To create a “cleaner” online environment, Chinese authorities issued a set of rules requiring platforms including Douban and Sina Weibo to remove harmful information and chat groups. Further, online shows are not allowed to ask viewers to buy votes for entertainers.

 

Meanwhile, China showed less tolerance to celebrities who break laws or go against public order and morals. In 2021, many celebrities shocked fans with their dishonesty and dubious behavior. Such celebrities faced harsh punishments and will no longer be allowed to appear in entertainment programs.

 

全球抗疫进行时

Global efforts against the virus

 

随着德尔塔和奥密克戎毒株的出现,新冠肺炎疫情依然是全球应对的重要问题。截至2021年12月28日,全球累计确诊新冠病例高达2.8亿例,累计死亡病例超500万例。

 

根据最新的数据统计,全美27日新增新冠确诊病例超过51万例,达512553例,为疫情暴发以来单日新增病例最高纪录。另据美国疾病控制和预防中心网站27日公布的数据,截至26日,美国过去7天平均日增新冠确诊病例超过20.6万例。截至美国东部时间28日14时21分,美国累计新冠确诊病例超过5302万例。

 

 

而多国放松管控给我国外防输入带来挑战,冬春季季节因素导致周边国家疫情输入我国风险大大增加。高效处置散发病例和聚集性疫情,以最小社会成本获得最大防控成效,离不开我国的“动态清零”防控策略。

 

11月15日,辽宁大连,核酸检测实验室工作人员在认真核对样本。(新华社记者姚剑锋 摄)

 

中国坚持人民至上、生命至上,是一切防控举措的根本出发点和落脚点。中国仍将坚持“动态清零”策略不动摇。截至25日,我国新冠疫苗全程接种人数超过12亿。国家卫健委则表示:14亿多人口的大国守住疫情防线,就是对国际抗疫的最大贡献。此外,中国还向由世界卫生组织、全球疫苗与免疫联盟共同领导COVAX(新冠疫苗实施计划)捐赠了大量疫苗。

 

8月10日,在孟加拉国达卡机场,工作人员运送中国通过“新冠疫苗实施计划”供应孟加拉国的新冠疫苗。新华社发

 

The world kept battling the COVID-19 pandemic throughout the year 2021. With new challenges posed by new virus variants, especially Delta and Omicron, COVID-19 continued to spread around the world. By Dec 28, more than 280 million confirmed cases had been reported, with more than five million deaths across the world, said the WHO. In many countries such as the US and the UK, the pandemic was “spiraling out of control”, noted CNN.

 

In China, however, although there were several COVID-19 resurgences in some provinces in 2021, the pandemic barely affected normal social life. This might set a good example for the rest of the world on how to contain the virus. China’s “dynamic zero-case” policy has been an effective measure against the pandemic. Once there are confirmed cases, relevant agencies work around the clock to find those who were in close contact, isolate potentially infected individuals before the virus spreads or before the infected person can transmit the virus. Meanwhile, the country has used vaccinations as an important tool to help build protection. In China, by Dec 25, more than 1.2 billion people had been fully vaccinated, reported Xinhua.

 

As a country with a population of more than 1.4 billion, China’s practices in effectively containing the virus are “the largest contribution to the international anti-pandemic fight”, said Ma Xiaowei, head of China’s National Health Commission.

 

Although the world is also racing against time to speed up the vaccine rollout, there is still a glaring inequity in access to vaccines. To deal with this situation, many countries have donated vaccines to the UN-backed vaccine sharing program – COVAX. China has been the largest vaccine exporter in the world.

 

奥运精神带来希望

More trials test the Olympic Games

 

全球应对疫情之际,东京奥运会的举行见证了奥运精神,也见证了全球的团结与合作。本届奥运会上,中国奥运健儿们留下了一个个精彩的瞬间。(戳这里回顾)

 

8月5日,中国选手全红婵在颁奖仪式上。新华社记者许畅摄

 

同时,疫情之下的奥运会也采取了严格的防疫措施。随着2022年北京冬奥会开幕日期的临近,全球焦点也将聚焦这座双奥之城。

 

外交部发言人汪文斌在14日的发布会上表示,相信在各方的共同努力下,北京冬奥会一定会成为践行更快、更高、更强、更团结奥林匹克格言的精彩舞台,实现带动3亿人参与冰雪运动的目标,为推动建立一个和平、更美好的世界作出积极贡献。

 

中国自由式滑雪名将谷爱凌在自由式滑雪大跳台世界杯美国斯廷博特站女子组比赛中夺冠。12月4日,谷爱凌(中)在颁奖仪式上庆祝。新华社发(李扬 摄)

 

2022北京,将给我们带来怎样的惊喜?又将给全球带来怎样的希望?

 

For a depressed world amid the COVID-19 pandemic, the Olympic Games give us hope by bringing the spirit of sportsmanship and highlighting global unity and cooperation. The 2020 Tokyo Olympic Games, running from July 23 to Aug 8, will be remembered as one of the most challenging in the event’s history. As the first Olympic Games held in a pandemic, Tokyo 2020 carried out strict epidemic control measures. 

 

Eyes are now turning to another major international event – the Beijing Winter Olympics. Beijing has promised to hold a safe Winter Games. Almost every person involved in the Games will be part of a “closed-loop system”. They will not be able to make contact with people outside of the loop.

 

“It is believed that the Beijing Winter Olympics will surely become a stage to demonstrate the Olympic Motto of ‘Faster, Higher, Stronger – Together’, achieve the goal of engaging 300 million people in winter sports, and make contributions to promoting a peaceful and better world,” said Foreign Ministry spokesman Wang Wenbin.

 

气候变化威胁全球

Climate change threatens the world

 

今年以来,不断出现的极端气候灾害威胁全球。7月,德国遭遇强降雨导致洪灾;8月,美国加州野火肆虐;10月,暴雨导致印度和尼泊尔201人遇难;12月,数十起龙卷风事件造成美国90余人死亡……

 

 

极端气候带来的危害历历在目,全球应携手应对危局。第二十六届联合国气候变化大会(COP26)在英国格拉斯哥闭幕,这是《巴黎协定》实施生效以来的首次联合国气候大会。

 

应对气候变化是世界各国共同面临的问题,是事关人类未来的问题,如何落实各国承诺将成为未来一段时间的关注焦点。

 

 

It was a tough year for nature with many countries suffering a wave of extreme weather events. 

 

In July, Germany encountered heavy rains, resulting in historic flooding and damage. In August, California’s biggest wildfire raged through the American state, laying waste to hundreds of square kilometers. In October, torrential rain fell across Nepal and India, claiming the lives of 201 people. In December, dozens of tornadoes roared through six US states, leaving more than 90 people dead.

 

There is growing scientific evidence that some of these extreme weather events bear the footprint of human-induced climate change, said the World Meteorological Organization. The United Nations Secretary-General Antonio Guterres warned that the world was reaching “a point of no return”.

 

To address these problems, the COP 26 climate summit, which was held from Oct 31 to Nov 13 in the UK, gathered global leaders to review progress on their commitments made since the 2015 Paris Agreement and discuss future plans. It requires all parties to work together to protect and restore ecosystems.

 

美利坚 不合众

US unable to curb chaos

 

对于美国政坛来说,2021年显然是动荡的一年。年初,特朗普卸任,拜登上台,美国总统权力的交接却引发骚乱。国会山上群情激昂的抗议者,国会山里的双方对峙,国会山外的荷枪实弹……这一幕幕,不断登上全球媒体的头条。

 

图源:人民视觉

 

而接二连三的枪击事件,更是引发美国民众的不满。有关枪击事件的调查、司法进程、判决结果,不断引发美国社会内部的分裂。这些枪击事件,最终都导向美国的控枪制度。然而这一问题,目前依然无解。

 

 

如果说,美国国内的枪支、种族等等问题暗示着美国社会的分化;那么美国在国境以外的种种作为,则显示着美国在国际上的信誉和形象的大跌。20年的阿富汗战争后,美军仓促撤离,导致了大规模的骚乱,美军运输机阿富汗人坠落的镜头震惊世界。

 

视频来源:央视网

 

诩“灯塔”之名,行强权之事,这美式民主的毒鸡汤,就别留着过年了。

 

The year 2021 was not an easy one for US politics. On Jan 20, Joe Biden, then 78, took office as the 46th president of the country. His presidency got off to a rocky start after a series of turbulent events. On Jan 6, a mob of Donald Trump’s supporters attacked the US Capitol in Washington, DC, seeking to overturn Trump’s defeat by disrupting the meeting of Congress set to count votes. 

 

In November, Kyle Rittenhouse, 18, killed two men during a racial disturbance in Wisconsin but was later found not guilty. With many Americans being “angry and concerned” with Rittenhouse’s acquittal, others have praised the teenager as a hero.  

 

These events led to a more divided society and questioning of the strength of US democracy commented various US media outlets. The US has also caused chaos in other parts of the world. In August, the US pulled out its last forces from Afghanistan, ending a 20-year war in the country. The withdrawal left the country in ruins, economically and otherwise, China Daily noted.

 

最后,世纪君为大家带来《咬文嚼字》发布的今年“十大流行语”,看看你都了解几个?

 

 
2021“十大流行语”
 

1. 百年未有之大变局

Major changes unseen in a century 

 

2. 小康 

Moderately prosperous 

 

3. 赶考 

Going for a big exam 

 

4. 双减

Double reduction (ease the burden of excessive homework and off-campus tutoring for students undergoing compulsory education) 

 

5. 碳达峰,碳中和

Carbon peaking, carbon neutrality 

 

6. 野性消费

Irrational consumption 

 

7. 破防 

This broke down my defenses. 

 

8. 鸡娃 

Tiger parenting 

 

9.  

Lying flat 

 

10. 元宇宙 

Metaverse 

 

综合来源:新华网,北京日报,21世纪学生英文报·高二



 





 
订阅更精彩

 主办
联系我们   |    诚聘英才   |   演讲比赛   |   关于我们   |   手机访问
中报二十一世纪(北京)传媒科技有限公司版权所有,未经书面授权,禁止转载或建立镜像。
主办单位:中国日报社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版权所有 复制必究
网站信息网络传播视听节目许可证0108263   京ICP备13028878号-12   京公网安备 11010502033664号

关闭
内容