Hi,
订阅
报纸
纸质报纸 电子报纸
手机订阅 微商城
英语
学习
双语学习 热点翻译 英语视频
实用英语 报纸听力 TEENS对话
教育
信息
最新动态 活动预告
备课资源 语言文化
演讲
比赛
精彩演讲
活动动态
用报
专区
高中   初中
小学   画刊
微信文章 > 头条 > 正文
上海为何多日报告感染者数量过万?何时可以解封?专家最新研判!
来源:新华网 中新网 北京日报 China Daily Global Times Shine    作者:21ST   日期: 2022-04-21

自3月1日以来,上海累计报告本土感染者突破13万,近日已连续多日本土新增感染人数超过1万例,疫情防控形势严峻复杂。 

 

Shanghai has reported more than 130,000 COVID-19 infections in its latest outbreak since March. In the past few days, the city has consecutively reported over 10,000 daily infections. 

 

4月4日,在上海市浦东新区东一居民区,市民在排队进行核酸检测采样。新华社记者 丁汀 摄

 

据上海市卫生健康委员会消息,2022年4月10日0—24时,新增本土新冠肺炎确诊病例914例和无症状感染者25173例,其中47例确诊病例为此前无症状感染者转归,564例确诊病例和24230例无症状感染者在隔离管控中发现,其余在相关风险人群排查中发现。新增境外输入性新冠肺炎确诊病例3例,均在闭环管控中发现。

 

The city reported 914 locally transmitted COVID-19 cases, 25,173 local asymptomatic infections, three imported patients and no imported asymptomatic infections on Sunday, said the Shanghai Health Commission on Monday morning.

 

Of all the local infections, 47 confirmed patients were previously asymptomatic infections. Another 564 confirmed patients and 24,230 asymptomatic cases were detected during central quarantine, while the rest were found in the screening of high-risk people.

 

上海市本轮疫情有何特点?防控的难点在哪儿?实行“动态清零”有何意义?

 

4月10日下午,国家卫生健康委新冠肺炎疫情应对处置工作领导小组专家组组长、清华大学万科公共卫生与健康学院常务副院长梁万年教授就现阶段上海防疫抗疫形势、“动态清零”目标实现、上海面临的挑战等热点问题接受媒体采访。

 

视频来源:中新视频

 

梁万年表示,上海已经把感染者指数式快速上升的势头进行了有效遏制,但也必须深刻认识到,上海每日报告的感染者数量仍在高位,疫情形势仍然严峻复杂,绝不可掉以轻心。

 

China still needs to adhere to its COVID-19 dynamic zero policy amid domestic outbreaks, as the epidemic has far-reaching consequences if left unchecked.

 

Liang Wannian, head of the National Health Commission's COVID-19 task force, made the remarks at a news conference in Shanghai on Sunday while addressing concerns over the policy's impact.

 

上海本轮疫情有哪些特点?

防疫难点在哪里?

 

第一,上海本轮疫情主要流行株是奥密克戎BA.2,传播速度非常快、隐匿性较强,无症状感染者和轻症病人占比非常高,所以防控有一定难度。

 

第二,早期传播链较为清楚,但逐渐出现了一些社区传播。目前,上海绝大部分社区都有病例,已经是广泛的社区传播。

 

第三,上海的疫情防控工作对城市的组织、管理、防控能力要求很高。对有2500万人口的城市而言,要在一定时间内共同完成防控要求,挑战很大。

 

第四,上海本轮疫情防控,不仅要防止在上海市内扩散,同时还要防止溢出和境外输入,所以是三条防线的压力。

 

As of today, there are infected cases in the vast majority of communities in Shanghai with widespread community transmission. This means that it is very difficult to rely on the way to fight Delta variant alone to fight the Omicron variant, which has a wide ripple effect. More decisive and determined measures must be taken, Liang said.

 

"The outbreak in Shanghai has shown wide community transmission, especially within families. So, the overall prevention and control situation is extremely serious and complex," Liang said, adding that "according to the epidemiological parameters of the Omicron variant, no exponential and rapid rise is now seen in Shanghai."

 

“人民至上、生命至上”

更长远的眼光来看待防疫策略的得与失

 

梁万年指出,在“人民至上、生命至上”的理念下,中国仍然有时间窗口和机会,有能力、有基础、有“工具包”来坚持“动态清零”。

 

"China insists on the concept of 'people first, life first' and has the conditions and abilities to adhere to the current prevention and control strategy," Liang said.

 

他指出,将“动态清零”与影响经济发展、生产生活完全当作因果关系,这是不全面、不科学的。短时间进行封管控,是为了换取更长期的正常生产生活, “躺平”不是中国的选择。“动态清零”政策执行得好,会以极小的成本获取最大的效益。对某一地采取严格的管控措施,是为了换取当地乃至全国更长时间的正常生产生活。应当用更广阔的视野、更系统的方法、更长远的眼光来看待防疫策略的得与失。

 

"Speaking of 'dynamic zero' policy, somehow it's believed to be controversial. Some people may argue it led to economic loss and disturbance of normal life. If you put it in simple 'cause-and-effect' logic, it would be a hasty conclusion, an arbitrary conclusion as well. Those pandemic control measures may cause inconveniences temporarily, but they are necessary, if we think about the long term, to get life back to normal," Liang said. 

 

"Take Shanghai as an example, we've taken some strict pandemic control measures, while we are thinking about the big picture, the long term to get back to normal nationwide. Therefore when we analyze the 'dynamic zero' policy, when we think about the balance between policy and life, we need to look at the big picture with a broader mind, and think about the long term."

 

奥密克戎超额死亡率很高

我们不能认为奥密克戎是“大号流感”

 

梁万年特别强调,奥密克戎不是流感,更不能把目前疫情简单认为是流感化疫情,它和流感明显不同。第一,奥密克戎传播速度比流感快。第二,传播的隐匿性,要比流感的隐匿性更强,更容易造成大范围传播。

 

视频来源:央视新闻

 

从国际和国内一些地区的疫情来看,总体病死率比流感还是要高的。特别是老年人群的病死率要比普通的流感要高出几倍,80岁以上的老年人甚至高出10倍以上。

 

我们国家这么大人群,上海市2500万人群,随着时间推进,老年人群感染在所难免。稍有不慎,会对老年群体等脆弱人群,造成健康损害。

 

4月4日,上海市普陀区长风新村街道居民准备进行核酸检测。新华社记者 陈飞 摄

 

此外,奥密克戎重要特征,始终在变异,变异方向不明确。在这么大范围的流行和传播,如果发生变异,或者向坏的方向变异,对健康危害更大。

 

The Omicron strain of the COVID-19 virus should not be treated like influenza because it can quickly run rampant with its high transmissibility and stealthy transmission, posing particularly severe risks to the elderly, said Liang Wannian.

 

As the novel coronavirus will likely acquire more dangerous mutations in the future, adhering to the dynamic zero-COVID strategy remains the best option for China, including for Shanghai, which has reached an acute phase of the fight against the disease, he said.

 

"The recent round of outbreaks driven by the Omicron variant should not be handled as a flu epidemic," Liang said during an interview. "It spreads faster and in a more covert way than the flu virus, increasing the danger of causing a large-scale transmission."

 

The overall fatality rate of Omicron is higher than that of seasonal flu, he said. Among people age 80 and older, its mortality rate jumps to 10 times higher than that of the flu.

 

"Another key feature of the virus is that it is constantly evolving, and we are unsure what future mutations might be like," he said. "If the virus mutates into a more harmful form, it will pose greater risks to our health."

 

保障老百姓健康和生命安全

集中隔离在当前形势下仍然必要

 

梁万年表示,坚持无症状感染者、轻症患者集中隔离是由我国“外防输入、内防反弹”的总策略和“动态清零”的总方针决定的。推进“动态清零”,就是要把社区的感染者全部找出来,然后实行集中隔离管理、给予相应治疗。

 

视频来源:新华网

 

"Dynamic zero-COVID" is still the general policy in China's fight against the pandemic, it is also the most suitable response for Shanghai, said Liang Wannian. 

 

“动态清零”并没有追求“零感染”,也不是追求“零容忍”,而是追求及时发现,快速扑灭,发生一起,扑灭一起,让它不造成持续性的社区传播和规模性的疫情反弹。 

 

Liang also stressed the importance for Shanghai to insist on the dynamic zero-COVID policy to control the virus. "We do not ask for zero infection or zero tolerance for the virus," he said, noting that the essence of "dynamic zero" is speed and precision.

 

对此要明确:第一,奥密克戎毒株传播快,如果无症状感染者和轻症患者在家隔离,可能对家人造成续发性感染,导致广泛传播、“动态清零”时间拉长,短时间内不能达到社会面清零目标;第二,从全球流行情况看,科学研究显示,无症状感染者和轻症患者同样有传染性;第三,居家隔离需要条件,要保证家庭具备相应的隔离条件,同时监控感染者病程的发展。老年人等如果居家隔离,对他们病情的发展就可能无法做到及时的监控和发现。

 

梁万年强调,奥密克戎毒株主要是通过呼吸道传播,但国内外众多研究也显示可以通过直接接触传播。如果无症状感染者和轻症患者居家隔离,下水道、通风系统等设施设备存在传播风险。上海人口密度大,还有很多塔楼、城中村,一些家庭共用卫生间、共用厨房,流动人口也多,如果其中出现无症状感染者和轻症患者,通过接触又会快速传播,防不胜防。

 

4月4日,在上海市黄浦区豫园街道,工作人员为居民进行核酸检测采样(无人机照片)。新华社记者 金立旺 摄

 

他同时表示,婴幼儿、老人、残疾人等特殊人群,有的确实无法实现集中隔离,对此要由专业机构和专业人员来判断,保证其居家隔离具备相应的防护条件、能够实现连续的病情追踪管理。

 

多日报告感染者数量过万

全域静态管理和筛查已发挥作用

 

梁万年表示,上海市已经连续多天报告的感染者数量过万。主要原因包括:

 

一是上海市全市进行抗原检测和核酸检测,通过主动应对,把以前没有发现的感染者找出来了。

 

二是上海市疫情存在广泛的社区传播,必须靠主动筛查才能发现,如果没有这一步,将会造成感染者数量指数级上升。每天报告的数字说明全域静态管理和筛查发挥了作用,也说明现在上海市疫情处在胶着的高位平台区。

 

我们要认识到,感染者、密切接触者的发现和隔离治疗是需要时间的,有一个逐渐发现、管理、切断传播链条的过程。现在,上海市处于把疫情“围住捞干”的阶段,应扎实做好各项防控举措,坚持就是胜利。

 

4月4日,在上海市闵行区七宝镇一小区内,安徽援沪医疗队队员为社区志愿者进行核酸检测采样。新华社记者 方喆 摄

 

Explaining the high number of infections, Liang pointed out that the rounds of citywide antigen testing and nucleic acid testing in Shanghai have unveiled previously undetected infections through a proactive response. "There is widespread community transmission of the virus in Shanghai which must be detected by proactive screening, a step that, if not taken, would have caused an exponential increase in the number of infections," he highlighted.

 

The number of daily cases shows that wide static management and screening has worked, said the top health expert.

 

解封有条件和标准

要保证传播链被切断、没有持续传播

 

梁万年表示,上海市当前实行全域静态管理。解封从概念上就是解除全域静态管理。解封包括多个层次,有的是城市面的解封,有的是以社区、街道为单位解封,不同层面的解封条件和情况是不一样的。上海市委市政府已经按照国家有关防控标准和规范研究解封标准,按照相关要求,在一个区域中,把社区分成封控区、管控区、防范区。当社区一个个解封后,城市面就解封了。

 

4月9日,在上海跨采中心方舱医院,工作人员为出院的康复者做消杀处理。新华社记者 金立旺 摄

 

梁万年强调,解封有条件和标准,要保证传播链被切断、没有持续传播,新发现的感染者都是在视野当中,而不是主动就医发现或视野外出现的。相信在党中央的坚强领导下,在上海市委市政府的统一指挥部署下,通过各行各业、各条战线的积极努力,特别是上海市老百姓的广泛参与,解封时刻会在不久后到来。

 

解决堵点、难点、重点

快速筛查转运是关键

 

梁万年认为,从疫情防控的角度来看,解决堵点、难点、重点的问题,关键要做好以下几方面工作。

 

第一,快速把传染源也就是感染者筛查出来,快速转运到定点医院接受治疗,如果没有快速转运、治疗,那么传染源就还在社区,必定会造成持续传播。

 

第二,通过精准的流行病学调查把密切接触者、次密切接触者找出来,快速转运到相应隔离点。

 

第三,坚持“外防输入、内防反弹”的总策略和“动态清零”的总方针不动摇,抓好各项既定策略和措施执行,保证四方责任真正落地,也就是属地、部门、单位、个人形成合力抗疫。

 

抗疫是个系统工程

上海有能力应对风险和挑战

 

未来上海疫情防控面临的风险和挑战有哪些?梁万年表示,抗疫是个系统工程、重大工程,要坚定迈向“动态清零”的目标。

 

第一,如何真正实现“床等人”,对诊断出来、筛查出来的感染者,不论是方舱还是定点医院,都要有足够床位收治,防止出现“人等床”。同理,要全面、准确识别密切接触者、次密切接触者,不能出现漏掉的情况,漏掉那就是留下了火星、留下了传播的风险,在识别出来后,实现隔离点的“床等人”。

 

4月6日,在上海临港方舱医院,来自复旦大学附属华山医院的医护人员为新转运过来的感染者安排床位。新华社发(华山医院 供图)

 

第二,现在主要是家庭内传播,但是上海有很多大型企业,工厂人数特别多,这些企业又是保证城市正常运行、经济社会运转所需,对此必须要强化闭环管理,强化各项防控措施的落实。万一有闪失,一旦出现传染源的引入,就可能形成局部的疫情暴发。同样,把学校、养老院、儿童福利院、精神病院等机构作为重中之重加以防守,要严防死守,切实制定好各种预案,把各项防控措施真正落地,实行闭环管理。

 

第三,要特别关注老年人群、儿童、患有基础疾病人员的疫情防控。上海60岁以上人群比例较高、绝对数大,对此无论是政府、相关部门还是老百姓,必须要深刻认识到紧迫性,制定各种办法,如进一步强化疫苗接种,尤其是强化全程疫苗接种率来降低重症率和死亡率,有效的疫苗接种可以有90%以上的效率来防止重症和死亡。

 

第四,关注保障上海城市正常运行的人员,比如水电气维修保障人员、快递小哥、交通运输行业人员、公安干警、医务人员等,对他们一定要加强管理,落实责任确保这些人群不被感染,一旦感染能够快速发现。确保2500万人的医疗卫生需求始终是重点工作,上海市委市政府已经采取一系列有效措施保障老百姓正常的医疗卫生需求供给,关键是怎么快速有效落地。同时,也要确保儿童免疫规划、妇幼卫生保健等工作按照程序和要求执行。

 

4月3日,在上海闵行区七宝镇一个封控居民小区内,社区志愿者们摆放清点刚卸下车的生活物资。图源:新华网

 

上海当前也面临着外防输入的挑战,作为国际性大都市,每天都有许多境外航班进来,外防输入的工作就不能放松,始终要坚持人物同防。

 

梁万年表示,面对风险和挑战,每个区域、每个单位都应该认真梳理,切实采取措施,落实责任,做好预案,落实好各项疫情防控措施。上海是有能力来应对这些挑战的。只要大家思想高度统一,统一到“动态清零”的总方针下,保持不动摇、不放松,就一定能够战胜疫情。

 

The anti-epidemic expert said that for Shanghai, a city of 25 million people, it is very challenging for all parties to work together to complete a certain action such as full nucleic acid testing within a certain time.

 

Liang also noted that Shanghai's prevention and control of the current outbreak faces a lot of pressure. In addition to preventing the spread within the city, it is also necessary to prevent both a spillover from other provinces and imported cases from other countries.

 

Throughout China's multiple fights against COVID-19 across the country, the dynamic zero-COVID strategy is in line with China's reality and is also the best choice for China right now, Liang said.

 

综合来源:新华网 中新网 北京日报 China Daily Global Times Shine



 





 
订阅更精彩

 主办
联系我们   |    诚聘英才   |   演讲比赛   |   关于我们   |   手机访问
中报二十一世纪(北京)传媒科技有限公司版权所有,未经书面授权,禁止转载或建立镜像。
主办单位:中国日报社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版权所有 复制必究
网站信息网络传播视听节目许可证0108263   京ICP备13028878号-12   京公网安备 11010502033664号

关闭
内容