Hi,
订阅
报纸
纸质报纸 电子报纸
手机订阅 微商城
英语
学习
双语学习 热点翻译 英语视频
实用英语 报纸听力 TEENS对话
教育
信息
最新动态 活动预告
备课资源 语言文化
演讲
比赛
精彩演讲
活动动态
用报
专区
高中   初中
小学   画刊
微信文章 > 头条 > 正文
迪奥涉嫌“种族歧视”上热搜!同时爆火的还有这条智慧反击歧视的视频
来源:China Daily,中国日报双语新闻,B站@何香蓓Betty    作者:21ST   日期: 2023-04-13
法国时尚品牌迪奥(Dior)
又双叒因争议上热搜了!
4月11日
“迪奥彩妆广告涉嫌歧视亚裔”
的话题引起广泛关注和讨论
 
 
据悉
该品牌日前在媒体平台
发布了一组彩妆广告图
而其中第三张照片上
露出半张亚洲女性的脸
其眼角明显被拉起
图源:Dior ins
 
French fashion brand Dior has been criticized on Chinese and overseas social networks over alleged racial discrimination after it published a promotional photo that showed a model pulling the corners of her eyes upward in a manner like she was slanting her eyes.
 
The post soon went viral with the third picture in the album accused of depicting racist tropes.
 
有人认为无需敏感
这是模特在摆时尚造型
可许多网友批评称
在国际惯例中
这个提拉眼角
暗示眯眯眼(slanted eyes)的动作
代表着对亚裔的歧视
(a derogatory gesture toward Asians)
 
在照片推文的评论区
也出现了众多质疑声
“第三张图真诡异
我说什么你心里清楚吧?”
“你自己觉得第三张图合适吗?”
“这就是种族歧视”
 
 
虽然迪奥在没有给出
任何解释说明的情况下
于11日晚删除了这张照片
但此举还是在中国和
世界各地网民中引起巨大争议
 
The widely criticized photo was quickly deleted by the luxury brand. A large number of netizens slammed the deleted picture and expressed their anger in the comments, which attracted hundreds of likes.
 
许多人呼吁抵制该品牌
还有人指出这已经
不是迪奥第一次陷入舆论风波
(戳这里回顾)
 
中国汉服爱好者去年就曾
指责迪奥在秋季系列的产品中
挪用了中国传统马面裙的设计
却自称是“标志性”的迪奥廓形
此前迪奥展出的摄影作品
也曾被批“丑化亚裔”
图源:迪奥 官方平台
 
This latest "slanted eye" posture again angered Chinese netizens with many calling for a boycott against the brand, saying its chronic failing to display cultural sensitivity toward Asians won't change.
 
Last July, Chinese Hanfu (traditional Chinese costume) lovers accused the brand of copycatting the design of a traditional Chinese horse face skirt in its fall 2022 collection without clarifying the source of inspiration. Overseas Chinese nationals were quick to join protests against Dior's "cultural appropriation".
 
This comes not very long after November 2021, when Dior had faced a global backlash for a poster showing a Chinese model with freckled dark skin, gloomy squinted eyes, heavy dark makeup, long artificial nails, Qing armor and other distorted elements.
 
与此同时
一条“反击种族歧视”
的视频也爆火出圈
在各平台累计获百万播放量
 
旅游博主@何香蓓Betty
讲述了自己在英国
用智慧回击歧视者
并让其崩溃暴哭的经历
图源:微博@何香蓓Betty
 
博主表示几天前
她在英国拍摄剑桥街景
一个当地女生路过时
却先后两次对着镜头
做出了示意提拉眼角
暗指眯眯眼的手势
 
 
感受到明显的歧视意味后
博主意识到
从歧视者娴熟的动作看
这大概率不是她第一次
表现出对亚洲人的种族歧视
于是决心用智慧回击
 
她追上该英国女生
并表露了自己视频博主的身份
“我正好拍到了你那啥的证据”
在对方试图装糊涂时,她指出
“你做了什么自己心里清楚”
 
 
歧视者这才紧张起来
并开始找借口道歉称
“我其实没有其他的意思
我只是眼睛不舒服”
但博主立刻驳斥了
这套不打自招的虚伪之词
 
“我从头到尾就没说你做了什么
所以你知道那个手势是种族歧视
随你怎么狡辩
但我知道你是个种族歧视者
我完全不在意你(编造)的理由
你已经不是小朋友了
要为自己的行为负责”
 
 
“I didn’t say anything about what you did to me, right? So, you know what’s the meaning of that. Deny it all you want, but I know what I saw. And I don’t care the reasons. You are not a child anymore. You need to pay for it.”
 
博主说
歧视者发现狡辩无果
便开始当街破口大骂
而在博主进一步表示
她要把这段经历发布到网上
大家都会看到其种族歧视的嘴脸时
对方崩溃地暴哭起来
 
 
博主还解释自己在反击中
运用的“中国人的智慧”
实际是一种“和气”
是内心平和但充满气势
在保证自己安全的前提
用合适的方式回击
这番反击也获得许多网友支持
 
 
在许多国际大牌
屡屡遭到亚裔群体抗议
却仍保持其刻板印象
甚至是歧视行为的当下
亚洲人的“敏感”
正是对西方人“傲慢”的回应
 
正如博主在视频中呼吁的
“面对种族歧视
我们拒绝沉默!”
 
新闻来源:China Daily,中国日报双语新闻,B站@何香蓓Betty



 





 
订阅更精彩

 主办
联系我们   |    诚聘英才   |   演讲比赛   |   关于我们   |   手机访问
中报二十一世纪(北京)传媒科技有限公司版权所有,未经书面授权,禁止转载或建立镜像。
主办单位:中国日报社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版权所有 复制必究
网站信息网络传播视听节目许可证0108263   京ICP备13028878号-12   京公网安备 11010502033664号

关闭
内容