Hi,
订阅
报纸
纸质报纸 电子报纸
手机订阅 微商城
英语
学习
双语学习 热点翻译 英语视频
实用英语 报纸听力 TEENS对话
教育
信息
最新动态 活动预告
备课资源 语言文化
演讲
比赛
精彩演讲
活动动态
用报
专区
高中   初中
小学   画刊

Perfecting virtual idols

虚拟偶像洛天依为何如此圈粉?

中文 英文 双语 2020-04-27    来源:21世纪学生英文报·高二     
字号 [] [] [] 打印

导读:近年来,初音未来、洛天依等虚拟偶像爆火,并且随着时间的发展,如今虚拟偶像的影响力早已不亚于真人偶像,舞台下是齐刷刷一片的应援灯海和粉丝呐喊。那么,这些虚拟偶像到底有何魅力呢?

Luo Tianyi is a popular virtual idol in China. CHINA DAILY

Accompanied by pipa master Fang Jinlong, Luo Tianyi sang a rendition of the classic Jasmine Flower at a New Year’s gala organized by Bilibili, a Chinese sharing platform.
在琵琶大师方锦龙的伴奏下,洛天依在中国创作分享平台哔哩哔哩举办的跨年晚会上,演绎了一曲经典的《茉莉花》。

“The effect is so amazing that I cannot stop watching it. Luo, you are the jasmine fairy,” Ling Ziwan, a fan of Luo, said after the gala.
“效果太棒了,我刷视频都刷得停不下来,洛天依,你就是茉莉仙女!”洛天依的粉丝凌子万(音译)在跨年晚会后说道。

Luo is one of the popular virtual idols who are popular among the young Chinese generation. According to Caas Data, a short-video app data analysis service, as of March 29, there had been 23 popular virtual accounts, each with more than 5 million fans on Douyin.
洛天依是一位在中国年轻人中大受欢迎的流行虚拟偶像。短视频应用数据分析服务商卡思数据表示,截至3月29日,抖音上共有23个粉丝数量超过五百万的热门虚拟账户。

Many people like these digital idols partially for their perfectness. Unlike human influencers who will get old, these digital influencers will never age. While stars of the real world can make mistakes or even become bad role models, virtual idols remain flawless throughout time.
许多人喜欢这些数字偶像的原因之一是他们完美无瑕。和终将迟暮的真人偶像不同,这些数字偶像不会老去。现实世界中的明星或许会犯错,甚至带来不良影响,而虚拟偶像则自始至终都无可挑剔。

“Digital idols have all the qualities people admire and they will not be affected by the gossip and scandals. It’s impossible for any idols in real life to achieve it,” wrote an internet user.
“数字偶像拥有人们欣赏的一切品质,他们也不会受到流言丑闻的影响。现实生活中的任何一位偶像都不可能做到这一点,”一位网友如此写道。

These perfect idols also change the traditional relationships between idols and fans.
这些完美的偶像也改变了偶像和粉丝之间的传统关系。

According to Global Times, many virtual idols are created through user-generated content. That means they are designed based on feedback collected from fans. Their productions are even mostly crowdsourced. Take Luo for example. People simply input their own lyrics and melodies into the music editing program, which will later be synthesized based on a voice bank provided by Luo.
据《环球时报》报道,许多虚拟偶像都源自用户生成内容。这意味着它们的设计都是基于从粉丝之中收集的反馈。它们的大多数作品甚至也源于大众。以洛天依为例,人们只需将自己创作的歌词及旋律导入到音乐剪辑软件中,便能用洛天依的声音库合成歌曲。

Every day, at least 100 new songs are created by internet users for Luo. A search for Luo’s songs on Baidu results in hundreds of videos uploaded onto various online communities including Bilibili.
每天,网友们都能为洛天依创作至少100首新歌。在百度中搜索洛天依歌曲,便会显示来自哔哩哔哩等多个网络社区的数百个视频。

“The relationship between the public and virtual idols is not like the worshipper and the worshipped, as in the traditional fan-and-idol mode. All people can be a creator of their virtual idols and put their imagery for perfect lives into them,” noted Global Times.
“大众与虚拟偶像之间的关系并非是传统偶像与粉丝之间那种仰慕者与被仰慕者的关系。所有人都能创造出自己的虚拟偶像,并赋予它们自己想象中的完美生活,”《环球时报》指出。

With such features, virtual idols seem to be here to stay. As China Daily noted, they are “bringing new life” to young Chinese people.
这些特质令虚拟偶像深入人心。正如《中国日报》所指出的那样,它们为中国年轻人“带来了新生活“。

21英语网站版权说明  (Translator & Editor: Wang Xingwei AND Ji Yuan)


以上文章内容选自《21世纪学生英文报高中版》,详情请见《21世纪学生英文报高中版》高二790期
辞海拾贝
Rendition演绎 Gala晚会
Virtual虚拟的 Scandals丑闻
Crowdsourced源自大众 Synthesized合成
Worshipper仰慕者 Imagery意象


 


 主办
联系我们   |    诚聘英才   |   演讲比赛   |   关于我们   |   手机访问
中报二十一世纪(北京)传媒科技有限公司版权所有,未经书面授权,禁止转载或建立镜像。
主办单位:中国日报社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版权所有 复制必究
网站信息网络传播视听节目许可证0108263   京ICP备13028878号-12   京公网安备 11010502033664号

关闭
内容