Food for thought口感接近真肉的“植物肉”来了中国导读:你尝过植物肉吗?以植物蛋白为原料的植物肉,正变身炸鸡块、汉堡肉、牛排等肉类美食,逐步走进公众视野。随着肯德基、星巴克等餐饮企业陆续将植物肉餐食列入到自己的菜单之中,植物肉终于开始与中国消费者正面对接。那么中国消费者,能够接受这样的新食材吗?
![]() STARBUCKS Many of us like to dine out and treat ourselves to delicious food. Among the top choices are hearty dishes with high-fat meat, despite the fact that they may be unhealthy. Plant-based food, however, gives diners a smarter choice. According to CGTN, two popular chains – KFC and Starbucks – announced in April they were debuting items featuring meat substitutes in China. “Today we mark an important milestone ..., advancing our goal of increasing accessibility to plant-based protein globally,” said Ethan Brown, chief executive of Beyond Meat, told Market Watch. The plant-based meat substitute has been popular in the US and the UK for years and offers meat-lovers a healthy alternative to an otherwise unhealthy indulgence. Despite the negative impacts on our health, the tempting taste and convenience of fast food have made it a popular option across the world for decades. But with the introduction of the plant-based food, it’s likely that fast food won’t be considered “junk food” any more, as the calorie intake for typical fast food items will be reduced. The meat substitute also provides rich protein and different minerals and vitamins while still whetting our taste buds. Another factor contributing to the product’s popularity is a new breed of environmentally-aware consumers. On average producing 1 kilogram of meat emits 36.4 kilograms of carbon dioxide. With such a high carbon emission, many environmentalists choose to cut down on the intake of meat, making the plant-based diet characterized by environmental protection a popular choice. Unveiled at the end of April, plant-based food seemed to come at a time when increased animal-human interactions are blamed for the coronavirus, which is believed to have been transmitted to humans through an intermediate animal host. Therefore, the debut of meatless dishes means a safer choice for consumers. Without doubt, the newcomers on the Chinese table represent a change in people’s dietary lifestyle that is heading toward “healthy, environmentally-friendly and less animal-human interaction”, CGTN noted.
21英语网站版权说明 (Translator & Editor: Wang Xingwei AND Luo Sitian)
![]()
|
|
主办
|
21世纪报社版权所有,未经书面授权,禁止转载或建立镜像。 主办单位:中国日报社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版权所有 复制必究 京ICP备2024066071号-1 ![]() |