Hi,
订阅
报纸
纸质报纸 电子报纸
手机订阅 微商城
英语
学习
双语学习 热点翻译 英语视频
实用口语 报纸听力 欧美金曲
教育
信息
最新动态 活动预告
备课资源 语言文化
演讲
比赛
精彩演讲
活动动态
用报
专区
中学Teens
小学Kids

Goodbye Globes

“奥斯卡风向标”金球奖遭遇危机

中文 英文 双语 2021-06-03    来源:21世纪学生英文报·高一     
字号 [] [] [] 打印

导读:美国金球奖一直是美国影视界的重要奖项,被看作奥斯卡的前哨以及风向标,最近这一享誉全球的娱乐盛典正面临生死危机。

Scarlett Johansson (L) and Tom Cruise MARVEL & Paramount Pictures

Regarded as the “prelude to the Oscars”, the Golden Globe Awards is now under fire. Recently, it has caused controversy over its corruption, racism, sexism and unprofessionalism.
曾被看作“奥斯卡风向标”的金球奖如今却被猛烈抨击,该奖项陷入了与腐败、种族歧视、性别歧视和违反职业道德有关的争议中。

In May, NBC announced that it would not air the Golden Globes in 2022. This came after the decision by other media moguls such as WarnerMedia and Netflix who have ended their ties with the Hollywood Foreign Press Association (HFPA), the organizer of the awards. Actors like Scarlett Johansson have spoken out against the HFPA. Tom Cruise has even returned all three of his Golden Globe trophies.
五月,美国全国广播公司(NBC)表示将不会播出2022年的金球奖颁奖典礼。此前,华纳媒体、讯飞等媒体巨头停止与金球奖主办方,好莱坞外国记者协会(HFPA)合作。演员斯嘉丽·约翰逊等发声抵制HFPA,汤姆·克鲁斯更是把三座金球奖奖杯退还给了HFPA总部。

Founded in 1943, the HFPA is an organization that now consists of 87 international journalists who vote for the nominees and winners of the awards.
好莱坞外国记者协会组织成立于1943年,目前由87名国际记者组成,负责通过投票选出被提名者和奖项获得者。

The protest against the HFPA began after the Los Angeles Times published a report with headlines criticizing it as “a tiny group full of quirky characters – and no black members”.
这次对HFPA的抵制起源于《洛杉矶时报》的一篇报告,该报告在标题中批评“该协会是一个充满古怪特点的小团体,一个黑人成员都没有。”

“In response to criticism, the HFPA has promised to reform. It has planned to increase membership of black journalists by at least 13 percent,” The Hollywood Reporter noted. It also approved a new Code of Professional and Ethical Conduct. “Any ... harassment, discrimination and abuse” will be taken as violations of the new code, Variety reported.
好莱坞记者注意到,作为对争议的回应,HFPA承诺做出改变,计划将黑人记者的人数增至最少13%。该组织也批准通过了一项新的专业与道德行为准则,据《综艺》杂志报道,“任何骚扰、歧视和辱骂”都将被视作违反新准则。

However, these changes will take time and work. “Though [it] will likely continue to exist ... it has now lost its perch as one of the most prominent Hollywood awards shows,” the Observer, a weekly newspaper, commented.
然而,《观察者》周刊评论,“这些改变需要时间和工作,尽管这个奖会继续存在,但它已经失去高位,不再是好莱坞最负盛名的奖项之一。”

21英语网站版权说明  (Translator & Editor: Wang Qianrong (Intern) AND Luo Sitian)


以上文章内容选自《21世纪学生英文报高中版》,详情请见《21世纪学生英文报高中版》高一834期
辞海拾贝
Prelude风向标 Corruption腐败
Quirky古怪的 Approved批准
Harassment骚扰 Perch高位


 


 主办
联系我们   |    诚聘英才   |   演讲比赛   |   关于我们   |   手机访问
英文二十一世纪(北京)教育传媒发展中心版权所有,未经书面授权,禁止转载或建立镜像。
主办单位:中国日报社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版权所有 复制必究
网站信息网络传播视听节目许可证0108263   京ICP备13028878号-12   京公网安备 11010502033664号

关闭
内容