|
法新社:从冼东妹看奥运金牌妈妈 |
 |
|

优秀贡献 奖励20分!
|
|
|
身为人母同时还要成为一个奥运冠军很难,在北京奥运会上有很多这样身兼数职的母亲。
|
 |
Trying to be a mother and a champion Olympian simultaneously is a tough task, but the Beijing Games has its fair share of mums juggling their duties.
|
|
柔道选手冼东妹为了实现自己的奥运梦想,把家务事放在了一边。如今,成了中国第一个金牌妈妈,她归心似箭。
|
 |
Judoka Xian Dongmei put family matters on hold to achieve her Olympic dream, and now she is China's first gold-medal mum and she can't wait to return home.
|
|
冼在女子52公斤级比赛中卫冕成功。“我太想孩子了,”她说。
|
 |
"I miss my child so much," said Xian who defended her women's -52kg title.
|
|
“奥运会结束后我要马上回家,补偿我未尽到的母爱。”
|
 |
"After the Olympics I will go back home quickly and make up for the love I have missed."
|
|
|
 |
Xian gave birth to daughter Liu Jiahui in January last year.
|
|
因为要把精力集中在奥运训练上,在女儿7个月大的时候她就停止哺乳。因此,她还被当地媒体批评为“铁石心肠”。
|
 |
She had been criticised in local media as "cold-hearted" for giving up feeding her baby after seven months to focus on her Olympic build up.
|
|
像这样前一分钟还在给孩子换尿布,后一分钟就开始训练的运动员还有很多很多。
|
 |
There are plenty more changing nappies one minute and training the next.
|
|
其中,广为人知的包括英国马拉松选手拉德克利夫,美国网球名将达文波特以及曾7次获得柔道冠军的日本选手谷亮子。
|
 |
Some of the better-known include British marathon runner Paula Radcliffe, American tennis star Lindsay Davenport, and Japan's seven-time world judo champion Ryoko Tani.
|
|
|
|
|
|
以游客身份参加评论? 我要登陆