译翻天 / 精彩双语文章 / 阅读用户贡献

法新社:从冼东妹看奥运金牌妈妈


优秀贡献
奖励20分!
贡献人:
Mark_1981
 


身为人母同时还要成为一个奥运冠军很难,在北京奥运会上有很多这样身兼数职的母亲。
Trying to be a mother and a champion Olympian simultaneously is a tough task, but the Beijing Games has its fair share of mums juggling their duties.
柔道选手冼东妹为了实现自己的奥运梦想,把家务事放在了一边。如今,成了中国第一个金牌妈妈,她归心似箭。
Judoka Xian Dongmei put family matters on hold to achieve her Olympic dream, and now she is China's first gold-medal mum and she can't wait to return home.
冼在女子52公斤级比赛中卫冕成功。“我太想孩子了,”她说。
"I miss my child so much," said Xian who defended her women's -52kg title.
“奥运会结束后我要马上回家,补偿我未尽到的母爱。”
"After the Olympics I will go back home quickly and make up for the love I have missed."
冼在去年1月份生下了女儿刘佳慧。
Xian gave birth to daughter Liu Jiahui in January last year.
因为要把精力集中在奥运训练上,在女儿7个月大的时候她就停止哺乳。因此,她还被当地媒体批评为“铁石心肠”。
She had been criticised in local media as "cold-hearted" for giving up feeding her baby after seven months to focus on her Olympic build up.
像这样前一分钟还在给孩子换尿布,后一分钟就开始训练的运动员还有很多很多。
There are plenty more changing nappies one minute and training the next.
其中,广为人知的包括英国马拉松选手拉德克利夫,美国网球名将达文波特以及曾7次获得柔道冠军的日本选手谷亮子。
Some of the better-known include British marathon runner Paula Radcliffe, American tennis star Lindsay Davenport, and Japan's seven-time world judo champion Ryoko Tani.



 评论:法新社:从冼东妹看奥运金牌妈妈
1楼
  21英语山东省菏泽市网友 2008-08-20 12:24:14
不光是梦想和荣誉还有生活的压力吧。哎! 作为母亲深有同感。

1

发表评论,请自觉遵守互联网相关政策法规。

以游客身份参加评论?  我要登陆
双语新闻



精彩博文



双语百科



最近解决问题

翻译:银河系






标题
内容
标题
内容