Hi,! 
网站首页  |  中学  |  小学  |  教师
  
21英语网 / 译翻天 / 精彩双语文章 / 阅读用户贡献

“铁榔头”回家 中国女排落马

优秀贡献
奖励20分!
贡献人:
Mark_1981


周五晚上,前中国队选手郎平带领的美国女排以3比2击败了中国队。
The United States, playing under former Chinese player Jenny Lang Ping, defeated China 3-2 in women's volleyball Friday night.
周五比赛之前,当问及她的经验能否给美国队带来一些优势,或者一些排兵布阵的方略时,主教练郎平言归正传。
Before the two teams met Friday, as for her experience giving the United States any advantage, or even any insight into strategy, Coach Jenny Lang Ping got back to business.
她说,“这将是一场非常,非常艰难的比赛。中国队是主场作战,而且他们打得很好。”
"It's going to be a very, very tough game. China is the host and they play very well," she said.
"就算是你了解他们的打法,也必须要去拼,而且要打好。”
"You have to go play and play well, even if you know how they play."
在中国,郎是一个超级明星。她曾带领中国队走向世界,走向辉煌。在1984年洛杉矶奥运会上,中国队夺得一枚金牌。
Lang is a huge celebrity in China, having led the Chinese team to international prominence and a gold medal in the 1984 Los Angeles Olympics.
后来,她成为第一位执掌中国国家队的女性。
She later became the first woman to coach a Chinese national team.
郎因其扣球凶猛被誉为“铁榔头”,她还曾出现在邮票中。
Known as the "Iron Hammer" for her powerful spikes, Lang has appeared on her own postage stamp.
她结婚的时候,上了电视。
When she was married, it was on television.
在北京,郎吸引了大批中国球迷为美国队观战。
In Beijing, Lang has attracted scores of Chinese fans to the U.S. team's matches.
每当听到她的名字,观众总是报以雷鸣般的掌声。
She is always met with thunderous applause when she is announced.
人们等到很晚,一直等到她离场。有人拍照,有人指着她,把她介绍给自己的孩子。
Crowds stay late just to see her leave the court, some snapping pictures and other pointing her out to their children.



 评论:“铁榔头”回家 中国女排落马
1楼
  21英语天津市武清区网友 2008-08-16 11:31:27
都是中国人,赢了也是自己的光彩。中国队加油!!!!!!!!!!

2楼
  真实的我 2008-08-16 17:22:27
中国队加油

3楼
  21英语黑龙江省哈尔滨市网友 2008-08-16 20:52:52
great!

1

发表评论,请自觉遵守互联网相关政策法规。

以游客身份参加评论?  我要登陆
双语新闻







 主办
联系我们   |    广告业务   |   演讲比赛   |   合作伙伴   |   关于我们
有意与本网站合作者,有关合作事宜请联系我们。未经21英语网书面授权,请勿转载或建立镜像,否则即为侵权。
Copyright www.i21st.cn All Rights Reserved 版权所有 复制必究   京ICP备05039576号

标题
内容
关闭
内容