|
|
|

优秀贡献 奖励20分!
|
|
|
|
据印度亚洲通讯社(IANS)报道,巴拉圭标枪运动员莱琳-弗朗哥可能是这届奥运会中最美艳绝伦的选手了。
|
 |
Paraguayan javelin thrower, Leryn Franco, may be the deadliest beauty at these Games, according to India's IANS News Agency.
|
|
她是本届奥运会上镜次数最多、最受关注的的运动员之一,而这与她的参赛项目却毫无关系。
|
 |
The athlete is among the most photographed and talked about athletes of the Games so far - and that may not even be for her event.
|
|
莱琳是前巴拉圭小姐亚军,2006年还参加了环球比基尼小姐大赛。
|
 |
Leryn is a former Miss Paraguay runner-up and also participated in Miss Bikini Universe competition in 2006.
|
|
她的标枪水平怎么样呢?在2004年雅典奥运会中,她排名42。为了(筹钱)支撑她的体育梦想,她做了模特。
|
 |
What about javelin throw? She was 42nd at the 2004 Olympic Games in Athens and supports her sporting ambition by modelling.
|
|
然而,一家德国电台却认为,是俄罗斯选手伊辛巴耶娃,把调情艺术和撑杆跳发展到无人能及的境界。
|
 |
But according to a German radio station, it is Russia's Yelena Isinbayeva that has taken the art of flirting, and the sport of pole vaulting, to unsurpassable heights.
|
|
这家德国电台评论道,这位26岁的俄罗斯选手很喜欢和观众调情,她经常向观众抛去飞吻,微笑。
|
 |
The 26-year-old Russian loves to flirt with the crowd, and she blows kisses, and smiles, the German radio station commented.
|
|
虽然有人很欣赏奥运会性感的一面,也有人更喜欢奥运会上发放奖牌的美丽“完美”的礼仪小姐。
|
 |
While some loves the sexy side of the Olympics, others prefer beautiful, "perfect" hostesses handing out medals at the Olympics.
|
|
路透社一篇报道的标题中写道:“完美的礼仪小姐远胜奥运会性感的拉拉队员。”
|
 |
"Perfect hostesses outclass sexy cheerleaders at Games", reads a headline of a Reuters news story.
|
|
路透赞叹道,礼仪小姐们身着丝质旗袍,头发挽成整洁的发髻,显得既美丽又优雅。
|
 |
Wearing Chinese silk dresses with their hair pulled back tightly into neat buns, the hostesses are beautiful, and elegant, Reuters commended.
|
|
|
|
|
|
this is life!
这就是图中在奥运赛场上出尽风头的表演队,有中国女舞者,也有金发碧眼的,谁知道他们的背景
Really? You must be kitting me! If one of them is your wife, you should be so happy! I hope I will meet a girl like this, haha...
以游客身份参加评论? 我要登陆