|
结婚纪念日 奥巴马买玫瑰赠妻子 |
 |
|

优秀贡献 奖励20分!
|
|
|
上周五,美国(民主党)总统候选人巴拉克-奥巴马在忙碌的拉票途中抽出身来,在当地一家花店买了一束白玫瑰。当天正值奥巴马与妻子米歇尔16周年结婚纪念日,奥巴马打算在两人共进“浪漫晚餐”之前给妻子献上这束花
|
 |
White House hopeful Barack Obama brought his motorcade to a halt Friday to dash out and buy a dozen white roses on his 16th wedding anniversary prior to a "romantic dinner" with wife Michelle.
|
|
在一场竞选造势活动结束后,奥巴马的黑色SUV率领着警车、特工车、竞选团队车和媒体大巴组成的车队停在“佩妮花屋”门前。
|
 |
Following a campaign rally, the lengthy convoy of police outriders, Secret Service cars, staff vans and press buses ground to a stop behind Obama's black-tinted SUV outside "Penny's Flowers."
|
|
店员玛丽-达茜将一束点缀着满天星、用玻璃纸包好的白玫瑰交给奥巴马时,他说:“这束花太漂亮了,我喜欢它的设计和包装,看起来真不错。”
|
 |
"These are beautiful, I like the arrangement and everything, it looks nice," he told employee Mary Darcy after she handed him the roses arranged with baby's breath and wrapped in cellophane.
|
|
这位47岁的总统候选人打算当晚在芝加哥的结婚纪念晚餐前把这束花送给妻子。
|
 |
The 47-year-old presidential candidate planned to present the flowers to his wife ahead of their anniversary meal in Chicago Friday evening.
|
|
走出花店后,奥巴马还与等候在黄色警戒线外的围观群众们亲切握手,之后便钻进了他的“雪佛兰巨无霸”。
|
 |
Outside the florists, Obama delighted onlookers waiting behind yellow police tape by stopping to shake hands before getting back in his Chevrolet Suburban.
|
|
上周四,这位伊利诺斯州议员在密歇根对支持者们说,他为妻子准备了“一份精心挑选的结婚纪念礼物”。
|
 |
In Michigan on Thursday, the Illinois senator told supporters that he had "a gift all picked out" for his wife of 16 years.
|
|
他说,他很期待与妻子共进“浪漫晚餐”——尽管现场会有特工、媒体和围观人群这么多的“灯泡”。
|
 |
He said he was looking forward to a "romantic dinner" -- although the attendant Secret Service agents, press pool and inevitable crowd of onlookers might spoil the intimacy.
|
|
|
|
|
|
以游客身份参加评论? 我要登陆