译翻天 / 精彩双语文章 / 阅读用户贡献

奥巴马今晚就职,美国步入新时代
译翻天编辑Mark_1981编译  2009-01-20
    


优秀贡献
奖励20分!
贡献人:
Mark_1981
 

美国候任总统奥巴马在上任前盛赞共和党对手麦凯恩。

美联社报道,周一,巴拉克-奥巴马站在白宫的门口,号召他的美国同胞和他一道为这个国家效力。与此同时,无数人涌向这个国家的首都,庆祝美国第一位黑人总统的就职典礼。
Barack Obama stood at the threshold of the White House on Monday, summoning fellow Americans to join him in service as tens of thousands flocked to the nation's capital to celebrate his inauguration as the first black president, AP reported.
在这个举国欢庆的节日里,这位当选总统提到了小马丁-路德-金牧师。他说,“在林肯纪念堂前国家大草地上,金博士的梦想依然在回荡。明天我们将在同样的地方,团结起来,戮力同心。”
"Tomorrow we will come together as one people on the same Mall where Dr. King's dream echoes still," said the president-elect, invoking the memory of the Rev. Martin Luther King Jr. on the national holiday in his honor.
这位47岁的前参议员将于周二中午(美国时间)在内外交困中就职。如今,美国内有经济危机,外有两场战争。
The 47-year-old former senator takes office at noon Tuesday at a time of economic crisis at home and two wars overseas.
但是,对于许多人而言,现在,时事的艰难退居幕后,他们要来目睹这历史性的一刻。
But the challenges of the moment receded into the background for many who came for a chance to witness history.
20岁的华盛顿大学学生Donald Butler说,“我没有想到能在我这一代看到黑人当总统。我必须要参加这个活动。”
"I didn't think I would see a black president in my generation. I just had to be here," said Donald Butler, 20, a University of Washington student.
70岁的Betty Bryant从乔治亚州的奥古斯塔乘包车而来。她说,“能够活着看到这一盛事,我真的很开心。”
"I'm just really happy that I'm living to see this wonderful event," said 70-year-old Betty Bryant, who rode a chartered bus from Augusta, Ga.
对于奥巴马而言,这一天不谈政党政治,他盛赞了去年秋天竞选的对手、亚利桑那州共和党议员约翰-麦凯恩,然后结束了一天的活动。
For Obama, the day was stripped of partisan politics, and he ended it by lavishing praise on Republican Sen. John McCain of Arizona, his opponent in last fall's campaign.
在为他的这位老对手举办的宴会上,他发表演讲,称这位越战俘虏是一位将国家利益置于政党利益之上的“杰出的、勇敢的公务员”。
In remarks prepared for a dinner in honor of his one-time rival, he called the former Vietnam prisoner of war a "rare and courageous public servant," who places country before party.
奥巴马表示,“让我们继续努力,寻找共同点,共同捍卫那些共同的理想吧,因为,这是我们应对现在所面临的巨大的、严重的挑战的唯一出路。”
"Let us strive always to find that common ground, and to defend together those common ideals, for it is the only way we can meet the very big and very serious challenges that we face right now," said Obama.
为了保障总统宣誓仪式,就职演讲,游行和其他庆祝活动的开展,政府部署了大规模的安全力量。身穿制服的军人在华盛顿的街角巡逻,他们是安保的前沿阵地。
Uniformed military personnel patrolled Washington street corners, the advance guard of a massive security presence planned for the oath-taking, inaugural speech, parade and other festivities.
FBI发言人Richard Kolko称,官员们检查了一些可疑的包裹和车辆,一切都安全无虞。
Officers checked out some suspicious packages and vehicles, but everything was cleared, said FBI spokesman Richard Kolko.
他说,“这座城市,还有这儿的人们的心情似乎很好,情绪很高。”
"The city and the people seem to be in a good mood and good spirits," he said.
在国会大厦外面的特制就职讲台上,音乐家马友友和伊扎克-帕尔曼正在为周二的典礼进行排练。
On the specially built inaugural stands outside the Capitol, musicians Yo-Yo Ma and Itzhak Perlman rehearsed for their role in Tuesday's ceremonies.
乔治-布什连任了两届总统,任内发生了2001的9/11恐怖袭击,2008年经济又出现了危机。这是布什作为总统在白宫度过的最后一个完整的一天。
George W. Bush was in the White House for a final full day as president after two terms marked by the terror attacks of Sept. 11, 2001, and the economic collapse of 2008.
周二早上,他和第一夫人劳拉-布什将在这座多层建筑的前门廊会见奥巴马及其夫人米歇尔,并带领他们进行一个短暂的参观。
On Tuesday morning, he and first lady Laura Bush will greet Obama and his wife, Michelle, at the storied mansion's front portico and see them in for a brief visit.
等到奥巴马下午三点左右回来的时候,他将成为美国第44任总统。而布什将启程前往位于德克萨斯的一处幽静的居所。
By the time Obama returns at mid-afternoon, he will be the nation's 44th president, Bush will be en route to a Texas retirement.
这一天的行程主要侧重于社区服务的主题。
For the most part, the day went according to a script designed to emphasize the theme of community service.
他拜访的首站是Walter Reed 陆军医疗中心。在那儿,他看望了14位在伊拉克和阿富汗战争中受伤的老兵。
He began his day with a visit to Walter Reed Army Medical Center, where he visited 14 veterans injured in Iraq and Afghanistan.
然后,他的车队前往Sasha Bruce House青少年庇护所。这是一所针对无家可归青少年的机构。在那儿,他抓起一个油漆滚筒刷,帮助志愿者们修缮房屋。
Then his motorcade headed for the Sasha Bruce House, a facility for homeless teens, where he grabbed a paint roller and helped volunteers who were fixing up rooms.
随后,奥巴马和夫人前往一所中学,在那里会见了300名给美军写信的或者从事其他义工的志愿者。
Later, Obama joined his wife at a high school where they greeted 300 volunteers who were writing letters to U.S. troops and doing other volunteer work.
在谈到他即将到来的新工作时,他说,“作为你们的下一任总统,我承诺,政府能够正常运作。”
Referring to his imminent new job, he said, "I am making a commitment to you as your next president that we are going to make government work."
4年前,他还只是伊利诺斯州的一名参议员。2004年他入选美国参议院,2007年初宣布成为入主白宫的候选人。
An Illinois state senator a mere four years ago, he won election to the U.S. Senate in 2004 and announced his candidacy for the White House in early 2007.
林肯纪念堂前国家大草地上洋溢着节日的气氛。
A party atmosphere took hold on the National Mall.
小雪时有时无地飘落着,大屏幕电视上播放着周日下午举行的群星荟萃的一场音乐会的画面,周围则聚满了人群。
As light snow fell intermittently, small crowds gathered around large-screen televisions showing reruns of Sunday afternoon's concert featuring a star-studded cast.
在距奥巴马宣誓就职的位置几个街区的地方,肯尼亚男孩唱诗班在向路人进行即兴表演。
Several blocks from where Obama will take the oath of office, the Boy's Choir of Kenya gave an impromptu performance for anyone who happened to be nearby.



 评论:奥巴马今晚就职,美国步入新时代
1楼
  21英语北京市网友 2009-01-20 19:14:57
首位黑人总统 真是感慨 啥时候华人也能当上president呢

2楼
  21英语天津市网友 2009-01-21 10:08:16
中国和美国的president是不一样的--jewly@21cn.com

3楼
  CKjanicefer 2009-01-21 22:53:40
i m so pleasure of him !!

i watch the inauguration live ,so last night i didn't sleep till 3.00 am .

i couldn't sleep all night and I m still excited now !

4楼
  21英语广东省江门市网友 2009-01-22 12:42:51
I think he will be a good president!

5楼
  21英语上海市松江区网友 2009-01-22 18:52:26
Everyone can be the present of yourself .

He is a good example for us.

We can know a lot from him.

6楼
  21英语上海市松江区网友 2009-01-22 18:53:55
He is a good example to us

7楼
  萨穆罗 2009-01-23 09:09:32
Barack Obama is so good

8楼
  紫色憂鬱 2009-01-29 21:51:40
He set an importanr example to the black !

He is very good !

1

发表评论,请自觉遵守互联网相关政策法规。

以游客身份参加评论?  我要登陆
双语新闻



精彩博文



双语百科



最近解决问题

翻译:银河系






标题
内容
标题
内容