Hi,
订阅
报纸
纸质报纸 电子报纸
手机订阅 微商城
英语
学习
双语新闻 热点翻译 英语视频
实用口语 报纸听力 欧美金曲
教育
资讯
新闻资讯 语言文化
备课资源 活动预告
演讲
比赛
精彩演讲
活动动态
用报
专区
中学Teens
小学Kids
21英语网 / 译翻天 / 精彩双语文章 / 阅读用户贡献

著名旅游城市之圣彼得堡
来源:译翻天用户悠久の翼贡献  2011-05-13
    

优秀贡献
奖励20分!
贡献人:
悠久の翼



美丽至极的圣彼得堡,有着巴洛克式宫殿和宽广的林荫道,丝毫不受莫斯科建筑与文化革新潮流的影响。
Achingly beautiful St Petersburg, with its baroque palaces and sweeping broad boulevards, seemed immune from the sweeping tides of change remaking the architectural and cultural character of Moscow.
来到这里,你可以在冬宫的宏伟中享受美酒,乘船漂过雄伟的运河,一睹沙皇金碧辉煌的财富。然而,沉溺于过去已然与这座城市的历史背道而驰。
You came here to drink in the grandeur of the Winter Palace, to float down the majestic canals, to be transported to its gilded czarist opulence. But focusing on the past is out of line with the city's history.
建于有着“向前看”思想的帝王彼得大帝手中,这座城市一直以来作为俄罗斯的文化之都而存在着。这座城市是巴兰钦,巴瑞辛尼可夫,杜斯内耶夫斯基和柴可夫斯基的故乡。也就是在这里,彼得大帝实行了俄 罗斯历史上第一次大规模现代化,人们发起了开辟共产主义时代的十月革命,人们在共产主义分崩离析后推行了民主改革。
Founded by the forward-thinking emperor, Peter the Great, the city has always been Russia's cultural capital. This is the city of Balanchine and Baryshnikov, Dostoevsky and Tchaikovsky. It was from here that Peter undertook the first great modernization of Russia, where citizens agitated for the October Revolution that ushered in the Communist age, and where residents later pushed for Democratic reform as Communism crumbled.
这样一座在诸多激进式变革中起着领头作用的城市竟然在最近更倾向于被依照其旧世界的主人名称命名,这自然显得很奇怪。被莫斯科经济龙头光芒所掩盖的圣彼得堡让人感觉像一个巨大的博物馆。但随着这座城市第一座当代艺术博物馆的对外开放,这个国家的第一家W旅馆在此落户,以及越来越多的餐厅开设在这里,游客们开始品味到一种逐渐在其华丽外表下形成的充满生气的文化生活。但你需要经历了圣彼得堡的过去才能真正欣赏它的现状。所以把这篇文章理解为我们对圣彼得堡未来旅游导航的一次回味,从古至今。
It is odd that a city that has been at the forefront of so many radical changes should, more recently, come to be defined by its old world character. Eclipsed by the economic powerhouse of Moscow, St Petersburg feels a bit like a large museum. But with the opening of the city's first contemporary art museums, the country's first W Hotel, and a growing restaurant scene, tourists are starting to get a taste of the vibrant cultural life that has been bubbling beneath the city's ornate veneer. But you have to experience St Petersburg's past to be able to appreciate its present. So consider this our back to the future guide to St Petersburg, past to present.
旧式酒店
Old hotel
欧陆大酒店开张于1875年,它本身的历史就似俄罗斯历史的一个缩影。拉斯普廷曾在此用餐,杜斯内耶夫斯基曾在酒店房间的一角写过文章,柴可夫斯基与他的新娘在此共进晚餐、享受蜜月。这宏伟胜景在10月革命共产党当权后变成了一处一户户家庭等待公寓分配的狭小的小客栈。之后这里在二战被德军包围时成了医院。然而现在,它的宏伟相比于它开张那天沙俄独裁者们从金边瓷器中舀起鱼子酱、从精雕水晶杯里小口抿香槟酒时的样子丝毫不差。房间充满了珍贵的古典气息,走着旧世界宏伟路线,同时也有现代便利工具例如平板电视和无线上网覆盖。
The Grand Hotel Europe has been open since 1875, its own history a microcosm of Russia's history. Rasputin dined here, Dostoevsky wrote in a corner hotel room, Tchaikovsky supped with his bride on their honeymoon. The grand dame morphed into a cramped halfway house of sorts while families awaited apartment allocations after the October Revolution put the city under Communist rule. It later became a hospital during the siege on the city in World War II. But now it is every bit as grand as the day it opened with Russian oligarchs scooping up caviar from gold-rimmed china and sipping champagne from cut crystal flutes. Rooms awash in precious antiques feel firmly routed in old-world grandeur with modern benefits like flat screen TVs and wi-fi.
新式酒店
New hotel
按照保存圣彼得堡建筑风格和历史外表前提而设计的建筑法规同时也妨碍了发明性建筑。尤其是酒店刻板于遵循经过检验而可靠准则的古板设计方式。这就是新的W酒店---这座城市第一家真正当代性质的酒店---的开张成为这所城市所呼吸的一口新鲜空气原因。W酒店学习了圣彼得堡传统的设计师,雇佣了意大利建筑学家来设计了137间单间和套房。他们的设计唯一与这所城市的过去相一致的就是那闪烁宝石色调的鲜明广泛运用,就像地方口音一样贯穿了整个酒店,这是鉴于对源自这座城市的有名的费伯奇彩蛋的敬意。另一方面,这家酒店非常着眼于未来,闪耀的镀金灯照映着低腰现代家具,引人怀念起迪斯科球。还有一些有权威的俄罗斯人混杂在新阿兰杜卡斯餐厅用餐。
Building codes designed to preserve the architectural character and historic facades of St Petersburg have also stymied the development of inventive architecture. And hotels in particular have stuck to a tried-and-true formula of stuffy historic design. That is why the opening of the new W, the city's first truly contemporary hotel, is such a breath of fresh air. The W took a cue from the St Petersburg's original planners, hiring Italian architects to design the 137 rooms and suites. The only debt their designs owe to the city's past are the bright pops of jewel tones as accents throughout the hotel, a nod to the famous Faberge Eggs produced in the city. The hotel otherwise sits firmly rooted in the future, with low-slung mod furniture lit by glittering gold lamps reminiscent of disco balls, and Russian power players dining in the new Alain Ducasse restaurant, miX.
旧式餐厅
Old restaurant
帕尔金斯家族是俄罗斯历史最悠久的饭店老板之一。他们的冠冕珠宝开张于1874年,在当时就有25个餐厅,一个撞球厅,一个壁泉,以及一条宽大的楼梯。这个家族现在的餐厅,于2002年重新开张,可能不再那么规模宏大,但是那大量的水晶枝型吊灯,厚生丝材料和精巧雕琢的墙壁自然而然地让人们联想起当年沙皇与女沙皇在这里进晚餐的情景。现在的食物也有一些历史韵味,因为帕尔金斯的厨师是最早将法式技巧与俄罗斯厨艺结合起来的。如今,你将会在由油酥千层糕式海扇贝配红鱼子酱百香果或由野猪肉和狐狸浆果制成的斯德罗戈诺夫式酱肉的菜肴中得到证明。
The Palkins are some of Russia's oldest restaurateurs and their crowning jewel opened in 1874 with 25 dining halls, a billiard room, a marble fountain and a sweeping staircase. The current incarnation, reopened in 2002, may not be quite so sprawling but the massive crystal chandeliers, heavy raw silk draping and elaborately carved walls certainly evoke the days when czars and czarinas supped within these walls. The food is also a bit of a history lesson as Palkin's chefs were the first to incorporate French techniques into Russian cooking. Today, you will find evidence of that tradition in dishes like sea scallops served mille-feuilles style with red caviar and passion fruit balls or stroganoff made with wild boar and fox berries.




双语新闻






 主办
联系我们   |    广告业务   |    诚聘英才   |   演讲比赛   |   关于我们   |   手机访问
有意与本网站合作者,有关合作事宜请联系我们。未经21英语网书面授权,请勿转载或建立镜像,否则即为侵权。
主办单位:中国日报社 Copyright www.i21st.cn All Rights Reserved 版权所有 复制必究
网站信息网络传播视听节目许可证0108263   京ICP备13028878号-12   京公网安备 11010502033664号

标题
内容
关闭
内容